Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mengalih suara filem asing: Bagus, tetapi ia mestilah sesuai.

Filem asing semakin banyak dialih suara, bukan terhad kepada filem animasi, tetapi berkembang ke pelbagai genre lain. Walau bagaimanapun, terdapat banyak perdebatan baru-baru ini tentang kualiti pelakon suara.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/05/2025

Tuaian yang melimpah ruah

Menurut CGV Vietnam, Gemini Hung Huynh akan meminjamkan suaranya kepada watak Fishlegs Ingerman dalam versi aksi langsung How to Train Your Dragon , memainkan watak sahabat Hiccup dan "ensiklopedia hidup" tentang naga dalam Berk.

Pada masa yang sama, Le Bong, seorang tokoh terkemuka di media sosial, turut mengambil bahagian dalam projek animasi "Cricket: The Adventure to the Muddy Village ". Walau bagaimanapun, peranan suara khusus yang akan disuarakannya masih belum diumumkan oleh penerbit.

Hung Huynh dan Le Bong merupakan personaliti dalam talian terkenal yang, walaupun bukan pelakon suara profesional, telah menyertai bidang yang berkembang pesat ini.

Z6A-2.jpg
Pelakon Tien Luat menerima ulasan positif untuk lakon suaranya untuk watak animasi dalam filem "Lilo & Stitch".

Sebelum ini, ramai nama terkemuka dalam dunia hiburan Vietnam juga telah menceburi atau kembali dalam peranan ini, seperti: Thai Hoa, Ky Duyen, Neko Le, Misthy ( Malam Suci: Pemburu Syaitan ); Artis Berjasa Dai Nghia, Minh Du, Le Nam, Lac Hoang Long, Long Chun, Dat Long Vinh, Huynh Bao Ngoc ( Beruang Kesayanganku ); Hong Dao, Quoc Truong ( Cinta Kerana Wang, Gila Kerana Cinta ); Le Duong Bao Lam, La Thanh, Diep Bao Ngoc ( 404: Lari ); Mac Van Khoa, Huynh Thanh Truc, Vo Tan Phat dan Artis Rakyat Hong Van ( Penunggang: Menghantar Barang untuk Hantu )...

Dua filem animasi yang ditayangkan di pawagam mulai 23 Mei akan mempunyai versi alih suara. Dalam Lilo & Stitch, Tiến Luật akan memainkan watak "raksasa" Stitch. Doraemon: Nobita and the Adventure into the World in the Picture Book menampilkan Xá Xị dan duo Salim dan Hải Long, bersama pelakon suara profesional.

Pada 30 Mei akan datang, dua filem animasi , "Little Trang Quynh: The Legend of the Golden Ox" dan "Cricket: The Adventure to the Muddy Village," akan ditayangkan di pawagam dengan versi alih suara. Terutamanya, "Little Trang Quynh: The Legend of the Golden Ox " mempunyai dua versi alih suara khusus untuk penonton di Utara dan Selatan Vietnam. Ini dianggap sebagai langkah berani oleh pasukan produksi, sesuatu yang, menurut pengarah dan pelakon suara Dat Phi, studio asing yang besar belum pernah melakukannya sebelum ini.

Artis Dat Phi menambah bahawa beliau dan pasukannya akan bertanggungjawab untuk alih suara Vietnam Selatan. Sementara itu, versi alih suara Vietnam Utara akan menampilkan: Artis Rakyat Ta Tuan Minh; Artis Berjasa Trong Phan, Doi Anh Quan, Nong Dung Nam, Chieu Xuan, pengarah Le Hieu... bersama ramai pelakon suara kanak-kanak. Artis Berjasa Trinh Lam Tung - pengarah filem - juga akan mengambil bahagian dalam alih suara tersebut.

Banyak cabaran

Di tayangan perdana Lilo & Stitch , pelakon Tien Luat berkongsi kebimbangannya tentang menerima watak alih suara untuk Stitch kerana ia merupakan bahagian yang sukar, dengan sebutan yang terherot dan tidak mengikut bahasa standard. Dia berkata dia terpaksa mempersembahkan keseluruhan babak itu sendiri tanpa menggunakan kesan khas. Adegan yang hanya berdurasi 3 saat dalam filem itu – ketawa Stitch – mengambil masa hampir 2 jam untuk disiapkan bagi memenuhi keperluan.

Pelakon Quoc Truong, selepas mengambil bahagian dalam pengisi suara untuk filem "Love for Money, Crazy for Love ," turut mengulas bahawa tugas ini sama sukarnya dengan lakonan secara langsung.

Baru-baru ini, di samping kejayaan, banyak filem yang dialih suara juga menghadapi kritikan daripada penonton, terutamanya mengenai suara beberapa selebriti yang dijemput untuk menyertai. Duo Salim dan Hai Long, yang menyuarakan dua watak dalam Doraemon: Nobita and the Adventure into the World in the Picture Book , telah dikritik kerana kurang emosi, mempunyai suara yang monoton, dan tidak selari dengan barisan pelakon yang lain.

Penonton Van Ha (Daerah Tan Binh, Bandar Raya Ho Chi Minh) meluahkan rasa: "Saya benar-benar kecewa dan hilang minat setiap kali babak-babak dengan suara latar kedua-dua pelakon ini ditayangkan."

Dalam forum suara latar dengan lebih 7,000 ahli, banyak pendapat mencadangkan bahawa menjemput selebriti untuk melakukan suara latar tidak selalunya berkesan, dan jika ia tidak sesuai, ia boleh memakan diri.

Berikutan maklum balas penonton, Tagger, syarikat yang memegang hak Doraemon di Vietnam, mengakui "sedih kerana kami tidak memenuhi jangkaan" dan menyatakan bahawa sukar untuk membuat perubahan memandangkan pasca produksi sudah selesai.

Sebelum ini, Ky Duyen juga dikritik kerana kekurangan kekuatan dalaman dan emosi ketika mengalih suara watak High Priest dalam Holy Night: The Devil Hunt . Alih suara beliau untuk filem Rider: Ghost Delivery juga dikritik kerana kekurangan harmoni antara suara-suara.

Artis Dat Phi seterusnya berkongsi bahawa menjemput selebriti untuk menyertai lakonan suara bukanlah sesuatu yang baharu dan kini merupakan trend popular di banyak negara. Di Vietnam, terdapat projek yang berjaya dan tidak berjaya yang melibatkan bintang.

"Memilih pelakon suara bukanlah sesuatu yang sewenang-wenangnya. Setiap pemilihan mesti melalui proses pemilihan pelakon yang ketat. Sekiranya pelanggan meminta selebriti yang tidak sesuai, pengarah bunyi mesti bersedia untuk memberikan maklum balas yang terus terang. Selebriti memang penting, tetapi filem itu jauh lebih penting," tegas artis Dat Phi.

Sumber: https://www.sggp.org.vn/long-tieng-phim-nuoc-ngoai-hay-nhung-phai-phu-hop-post796806.html


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Festival Tanah Muong

Festival Tanah Muong

Musim Bunga Cinta

Musim Bunga Cinta

Kebahagiaan di pelabuhan

Kebahagiaan di pelabuhan