Di sekolah, kanak-kanak etnik minoriti belajar dalam bahasa biasa (Vietnam) - Foto diambil di Sekolah Berasrama Penuh Thai Nguyen untuk Etnik Minoriti. |
Kurang persekitaran untuk menggunakan bahasa ibunda
Saya sering pergi ke pasar tanah tinggi Lam Vi, Than Sa, komune Nghinh Tuong, duduk di gerai pasar dan minum semangkuk wain jagung bersama "budak hutan", mendengar celoteh mereka tentang memetik rebung dan menangkap ikan sungai. Perkara yang paling menarik ialah mendengar "budak hutan" bercakap antara satu sama lain dalam bahasa etnik mereka sendiri.
Tetapi itu bertahun-tahun yang lalu. Dalam era digital mekanisme pasaran, orang di lembah gunung juga boleh membeli barangan dengan satu klik tetikus, dan pengirim akan menyerahkannya ke tangan mereka. Walau bagaimanapun, pasaran tidak hilang. Pasaran masih mengadakan mesyuarat, dan "budak hutan" yang saya temui tahun lalu kini telah menjadi datuk dan nenek. Generasi baru "budak hutan" lebih aktif, mereka bercakap sesama sendiri dalam bahasa Mandarin.
Berkongsi dengan kami, Encik Nong Dinh Long, etnik Tay, dusun Khau Dieu, komune Binh Yen, berkata: Lebih 50 tahun dahulu, kami anak-anak tidak berani bercakap bahasa etnik kami semasa bersekolah, kerana takut diusik oleh rakan-rakan. Walau bagaimanapun, apabila kami pulang ke rumah, orang tua kami masih bercakap antara satu sama lain di Tay, jadi kami dapat menyerapnya.
Melihat gunung tanpa pokok besar, ladang diusahakan oleh mesin dan bukannya tenaga manusia, jalan konkrit terbuka yang memeluk banjaran gunung membawa anak muda yang sihat ke zon perindustrian. Mereka adalah generasi baru, tahu bagaimana untuk merebut peluang untuk melepaskan diri daripada kemiskinan.
Encik Duong Van Phong, seorang etnik Mong di dusun Dong Tam, komune Phu Luong, berkata: Kebanyakan orang dalam usia bekerja keluar bekerja. Untuk memudahkan komunikasi, semua orang perlu tahu cara bercakap bahasa biasa. Semasa bekerja jauh, orang hanya boleh bercakap bahasa etnik mereka apabila menelefon saudara-mara di rumah.
Dalam persekitaran di mana banyak kumpulan etnik hidup dan bekerjasama, sudah tentu semua orang harmoni dengan bahasa yang sama. Kerana bercakap dalam bahasa sendiri juga membuat anda "tidak pada tempatnya". Artisan Trieu Van Tuan, etnik Dao, komune Quan Chu, berkongsi: Parti dan Negara mempunyai banyak dasar keutamaan untuk etnik minoriti, termasuk pemeliharaan bahasa, tetapi bahasa itu masih semakin pudar. Pada masa ini, dalam komuniti San Diu, terdapat sangat sedikit orang muda yang tahu bercakap bahasa mereka sendiri.
Dalam masyarakat, kanak-kanak etnik minoriti berkomunikasi dalam bahasa Mandarin; hanya apabila menelefon ke rumah saudara mara barulah mereka berpeluang bertutur dalam bahasa ibunda mereka. |
Saya telah bertemu dengan ramai artisan yang terdiri daripada etnik minoriti. Mereka bangga kerana fasih berbahasa sendiri, tetapi mereka sentiasa bersedih kerana anak-anak mereka tidak mahu belajar bahasa ibunda mereka. Kerana mereka akan ke sekolah. Untuk belajar dengan baik, mereka perlu fasih dalam bahasa biasa dan belajar sekurang-kurangnya satu bahasa asing.
Bahasa ibunda etnik minoriti semakin hilang dari semasa ke semasa. Ini tidak dapat dielakkan, kerana kanak-kanak etnik minoriti pergi ke sekolah dan belajar bahasa biasa (Vietnam). Ramai kanak-kanak tidak lagi boleh bertutur dalam bahasa ibunda mereka.
Berita baik
Di anjung rumah panggung, Encik Chu Van Cam, etnik Nung, dari dusun Dong Luong, komune Quang Son, dan cucu-cucunya berkumpul mengelilingi sebuah buku yang renyuk. Dalam buku itu terdapat asal-usul, adat resam, dan keindahan budaya yang direkodkan oleh orang tua mereka dalam skrip Nom Nung. Dia dengan bangga memberitahu kami: Apabila saya mempunyai masa lapang, saya sering mengajar cucu saya membaca setiap perkataan. Skripnya sukar dipelajari, tetapi masa itu jugalah saya menambah pengetahuan anak-anak dan bahasa bahasa etnik kita.
Encik Chu Van Cam, dusun Dong Luong, komune Quang Son, membimbing kanak-kanak mempelajari skrip Nom Nung. |
Dari dalam buaian, alangkah gembiranya seorang bayi mendengar lagu pengantar tidur ibunya yang telah diwarisi sejak ribuan tahun nenek moyangnya. Lullaby itulah cara ibu mengajar anak-anak mereka bahasa, alat komunikasi dan memelihara "jiwa budaya" bangsa mereka.
Datang ke komune Trai Cau, bertanyakan tentang penularan bahasa ibunda dalam kalangan etnik minoriti, kami segera diingatkan oleh penduduk di kawasan En. Trieu Van Thuan, seorang etnik Dao...
Apabila kami tiba di rumah, kami melihat papan tulis dan pelajar sedang tekun berlatih menulis skrip Nom orang Dao. Apabila ditanya sama ada mereka suka mempelajari bahasa ibunda mereka, para pelajar tersenyum malu dan berkata: Ya, tetapi skrip nenek moyang kita lebih sukar untuk diingati daripada skrip biasa. Encik Thuan berkata, selama hampir 9 tahun, kira-kira 100 orang telah datang ke rumahnya untuk mempelajari skrip Nom Dao.
Satu petanda yang baik ialah di kawasan di mana ramai orang daripada kumpulan etnik yang sama tinggal, seperti dusun Dao di komune Trai Cau, Quan Chu, dan Phu Xuyen; dusun Mong di komune Phu Luong, Van Lang, dan Than Sa; dusun San Diu di Tan Khanh, komune Nam Hoa, dan wad Phuc Thuan... yang kami lawati, terdapat ramai orang yang fasih dalam "dwibahasa" - bahasa etnik mereka dan bahasa biasa.
Berkongsi dengan kami, Encik Luc Thanh Lam, Ketua dusun Da Bac, komune Tan Khanh, berkata: Dusun ini mempunyai lebih daripada 210 isi rumah, kira-kira 1,000 orang, 99% daripadanya adalah kumpulan etnik San Diu. Kebanyakan keluarga bercakap antara satu sama lain dalam bahasa ibunda mereka, jadi anak-anak pada dasarnya tahu bagaimana untuk mendengar dan bercakap... sedikit.
Encik Trieu Trung Nguyen, dusun Dao Khe Khoang, komune Yen Trach, berkata: 74 isi rumah di dusun itu hanya mempunyai 1 orang daripada kumpulan etnik lain (kumpulan etnik Muong). Itulah sebabnya bahasa Dao di dusun adalah bahasa biasa.
Untuk mengehadkan kehilangan bahasa ibunda dalam kalangan etnik minoriti, sejak beberapa tahun lalu wilayah Thai Nguyen telah memberi banyak perhatian dan melabur dalam meningkatkan kualiti hidup bagi etnik minoriti, terutamanya dalam memelihara bahasa ibunda mereka.
Beratus-ratus pegawai wilayah telah dianjurkan oleh Jabatan Hal Ehwal Dalam Negeri untuk mempelajari bahasa etnik Tay dan Mong. Jabatan Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan telah memperkukuh organisasi pembinaan model dan model budaya dalam kalangan etnik minoriti; kelab kebudayaan dan seni telah ditubuhkan, yang merupakan persekitaran yang baik untuk etnik minoriti untuk menghantar dan memelihara bahasa etnik mereka.
Walaupun ia tidak banyak diperkatakan, ia adalah petanda yang baik bahawa semakin ramai etnik minoriti mengambil bahagian dalam mempelajari bahasa ibunda mereka, menunjukkan kesedaran mereka untuk memelihara "jiwa kebangsaan". Tetapi saya yakin bahawa tidak ada persekitaran yang lebih baik untuk memelihara dan mengekalkan bahasa etnik minoriti selain keluarga, klan dan komuniti etnik. Itulah kedua-dua rumah keluarga dan sekolah pertama setiap orang.
Sumber: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/
Komen (0)