Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Penggunaan bahasa Vietnam dalam pengiklanan perlulah sesuai.

Pengiklanan berfungsi sebagai alat jualan dan juga sebagai cerminan kehidupan sosial.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng17/09/2025

Sejurus selepas majlis pelancaran, pasukan fungsian wad Le Chan telah menjalankan pemeriksaan dan merampas papan tanda pengiklanan haram serta papan iklan di beberapa jalan utama seperti Ho Sen, To Hieu, Lach Tray...

Pihak berkuasa di wad Le Chan telah menjalankan pemeriksaan dan merampas papan tanda pengiklanan haram serta papan iklan di beberapa jalan utama seperti Ho Sen, To Hieu dan Lach Tray...

Pengiklanan berfungsi sebagai alat jualan dan juga cerminan kehidupan sosial. Oleh itu, memelihara kesucian bahasa Vietnam dalam pengiklanan memerlukan penglibatan agensi kawal selia, profesional dan masyarakat secara keseluruhan.

Bahaya penyalahgunaan bahasa.

Menurut Nguyen Quoc Huy, Timbalan Pengarah Jabatan Kebudayaan Akar Umbi, Keluarga dan Perpustakaan (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan), penyalahgunaan perkataan asing atau penggunaan bahasa Vietnam standard yang salah dalam pengiklanan boleh membawa akibat negatif. Bahasa merupakan bahagian penting dalam budaya, satu benang yang menghubungkan komuniti. Apabila bahasa Vietnam dalam pengiklanan menjadi cair dan bercampur aduk, kekayaan dan kesucian bahasa ibunda yang sedia ada akan terhakis, sekali gus menjejaskan identiti budaya kita sendiri.

Selain mengurangkan keberkesanan komunikasi, ia juga mengelirukan pengguna kerana banyak iklan sengaja menggunakan bahasa yang samar-samar dan mengelirukan, yang membawa kepada salah tanggapan tentang produk dan secara langsung menjejaskan hak mereka. Dalam jangka masa panjang, ia mewujudkan tabiat negatif dalam masyarakat, terutamanya dalam kalangan golongan muda yang mudah dipengaruhi oleh mesej pengiklanan yang berulang-ulang.

Oleh itu, Parti, Negara, dan Dewan Undangan Negeri telah memberi perhatian khusus kepada isu ini. Undang-undang yang meminda dan menambah beberapa perkara Undang-undang Pengiklanan pada tahun 2025 telah menambah peruntukan: Bahasa Vietnam yang digunakan dalam produk pengiklanan mesti memastikan ketulenan bahasa Vietnam, jujur, jelas, mudah difahami, dan mencerminkan mesej yang dimaksudkan dengan tepat. Ini merupakan asas perundangan yang penting untuk mengatasi penyalahgunaan perkataan asing dan kesalahan bahasa, sambil menegaskan tanggungjawab seluruh masyarakat dalam memelihara dan mempromosikan nilai bahasa Vietnam.

Menurut Encik Huy, bagi memastikan komunikasi yang berkesan dan pemeliharaan bahasa Vietnam, prinsip yang jelas perlu diwujudkan: Iklan mesti menggunakan bahasa standard yang mudah difahami oleh semua khalayak; bahasa tersebut mesti jelas, sopan dan selaras dengan etika sosial dan tradisi budaya; kreativiti mesti berasaskan bahasa Vietnam standard untuk mencipta mesej yang menarik tanpa memesongkan intipatinya.

Profesor Madya, Dr. Nguyen Toan Thang, bekas Pengarah Institut Kebudayaan dan Pembangunan, Akademi Politik Kebangsaan Ho Chi Minh, menganalisis peranan khas pengiklanan dalam membentuk tabiat bahasa. Beliau berhujah bahawa pengiklanan adalah salah satu aktiviti paling rancak dalam ruang media awam seperti radio, televisyen dan rangkaian sosial. Bahasa dan suara dalam iklan diulang setiap hari, mewujudkan persekitaran berbahasa Vietnam yang kerap diterima oleh orang ramai, sekali gus secara beransur-ansur membentuk tabiat bahasa dan sangat mempengaruhi sebutan yang betul dan standard.

Profesor Madya, Dr. Nguyen Toan Thang, bekas Pengarah Institut Kebudayaan dan Pembangunan, Akademi Politik Kebangsaan Ho Chi Minh, menganalisis peranan khas pengiklanan dalam membentuk tabiat bahasa. Beliau berpendapat bahawa pengiklanan adalah salah satu aktiviti yang paling meriah dalam ruang media awam seperti radio, televisyen dan rangkaian sosial. Bahasa dan suara dalam iklan diulang setiap hari, mewujudkan persekitaran berbahasa Vietnam yang kerap diterima oleh orang ramai, sekali gus secara beransur-ansur membentuk tabiat bahasa dan sangat mempengaruhi sebutan yang betul dan standard.

Menurut Encik Thang, penyelesaian komprehensif diperlukan. Pertama, unit pengeluaran pengiklanan khusus harus diwujudkan dengan penyertaan pakar bahasa Vietnam untuk mencipta perkataan yang tepat. Kedua, agensi kawal selia mesti menyelia syarikat pengiklanan dengan teliti, digandingkan dengan melatih sumber manusia dengan kemahiran tatabahasa yang kuat, membolehkan mereka menulis dan membaca dengan betul.

Ketiga, perniagaan mesti bertanggungjawab terhadap iklan mereka, memastikan ia benar, mengelirukan, dan tidak memutarbelitkan bahasa Vietnam. Keempat, orang ramai harus digalakkan untuk melaporkan iklan yang menggunakan bahasa Vietnam yang salah, sementara pihak media harus memainkan peranan penting dalam membina persekitaran pengiklanan yang bertamadun. "Pengiklanan mesti mempunyai dasar pengurusan dan penyeliaan yang baik, di samping memupuk sumbangan orang ramai dan pihak media. Hanya dengan itu pengiklanan akan menjadi kreatif dan menarik, di samping memastikan ketepatan dan kejelasan bahasa Vietnam," tegasnya.

skrin-pengiklanan.jpg

Penggunaan papan tanda dan papan iklan berbahasa asing yang meluas merupakan masalah biasa di banyak jalan di Hanoi. (Foto: nhandan.vn)

Pengurusan perlu diperkukuhkan.

Profesor Madya, Dr. Nguyen Thi Minh Thai melahirkan kebimbangan mengenai penyalahgunaan dan penyelewengan bahasa Vietnam dalam pengiklanan. Beliau menyatakan bahawa banyak papan iklan di jalanan menggunakan bahasa asing secara berlebihan, sedangkan tidak semua orang Vietnam mahir berbahasa asing. Di media sosial, banyak teks pengiklanan mengandungi kesalahan ejaan, malah ada yang menggunakan bahasa Vietnam gaya Barat, menyebabkan rasa tersinggung dan mengurangkan rasa hormat terhadap bahasa ibunda.

Menurut Cik Thai, terdapat dua kumpulan penyelesaian penting. Pertama, pendidikan bahasa di sekolah. Dari darjah 1 hingga akhir sekolah menengah, pelajar mesti belajar bertutur dan menulis bahasa Vietnam mengikut piawaian kebangsaan. Di peringkat universiti, pelajar perlu dilatih menggunakan bahasa Vietnam dalam bidang masing-masing untuk memastikan ketepatan dan ketelitian saintifik. Kedua, adalah perlu untuk mengelakkan "Pembaratan" dalam pengiklanan. Apabila mempromosikan produk asing, bahasa tersebut mestilah di-Vietnam supaya orang ramai dapat memahaminya dengan mudah. ​​Jika tidak dapat dielakkan untuk menggunakan perkataan yang berasal dari luar negara, ia mesti disertakan dengan penjelasan atau definisi.

Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan sedang membangunkan satu dekri yang memperincikan pelaksanaan Undang-undang Pengiklanan, dan pada masa yang sama merangka satu dekri baharu mengenai penalti pentadbiran dalam sektor kebudayaan, menggantikan Dekri No. 38/2021/ND-CP. Ini akan menyediakan asas perundangan yang kukuh, yang mentakrifkan dengan jelas pelanggaran mengenai penggunaan bahasa dalam pengiklanan dan menghubungkannya dengan penalti yang cukup mencegah.

Sebaliknya, pemeriksaan dan penyeliaan akan diperketatkan, dan pelanggaran akan ditangani secara tegas dan terbuka untuk mewujudkan kesan pencegahan. Para pemimpin Jabatan Kebudayaan Akar Umbi, Keluarga dan Perpustakaan percaya bahawa dengan usaha yang diselaraskan oleh agensi pengurusan, perniagaan, dan masyarakat, persekitaran pengiklanan yang profesional dan berkesan akan terbentuk secara beransur-ansur, menyumbang kepada pemeliharaan ketulenan bahasa Vietnam dalam kehidupan moden.

Daripada analisis di atas, dapat dilihat bahawa pengiklanan bukan sahaja merupakan alat pemasaran, tetapi juga mempunyai pengaruh yang besar dalam membentuk tabiat bahasa dalam masyarakat. Setiap iklan yang dikeluarkan akan mempengaruhi tingkah laku pengguna dan menanamkan dalam masyarakat cara bertutur dan menggunakan bahasa Vietnam.

Oleh itu, agar pengiklanan benar-benar beradab, menarik dan beretika, ia memerlukan kerjasama daripada pelbagai pihak: Negara yang menggubal dan menguatkuasakan undang-undang dengan tegas; perniagaan yang bertanggungjawab terhadap setiap produk media; golongan profesional yang memastikan bahasa yang tepat tetapi kreatif; pihak media memainkan peranan penting dan penyeliaan; dan orang ramai yang meningkatkan kesedaran mereka dalam menerima dan merenungkan maklumat.


PV (disusun)

Sumber: https://baohaiphong.vn/su-dung-tieng-viet-trong-quang-cao-can-phu-hop-521006.html


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Kagumi gereja-gereja yang mempesonakan, tempat daftar masuk yang 'sangat popular' pada musim Krismas ini.
'Katedral Merah Jambu' yang berusia 150 tahun itu bersinar terang pada musim Krismas ini.
Di restoran pho Hanoi ini, mereka membuat mi pho mereka sendiri dengan harga 200,000 VND, dan pelanggan mesti memesan terlebih dahulu.
Suasana Krismas meriah di jalan-jalan di Hanoi.

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Bintang Krismas setinggi 8 meter yang menerangi Katedral Notre Dame di Bandar Raya Ho Chi Minh amat menarik perhatian.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk