Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ao Dai in vele vormen

Việt NamViệt Nam04/11/2024


hinh-cau-chuyen-so-1-4-.jpg
Nguyen Thi Thanh Thuy op een landelijke markt.

Ao Dai op de plattelandsmarkt

In Saigon is er een wekelijkse markt genaamd Cho Que (Plattelandsmarkt), die alleen op zondagochtend plaatsvindt op Nguyen Thi Minh Khai-straat 7 in district 1. De verkopers dragen hier allemaal een ao dai (traditionele Vietnamese kleding) en ook de bezoekers dragen vaak een ao dai.

De initiatiefneemster van de traditionele Vietnamese markt voor ao dai (lange jurk) is mevrouw Nguyen Thi Thanh Thuy, voorzitter van de Moedersclub. Thuy is wellicht een van de meest frequente ao dai-draagsters in Saigon. De Moedersclub heeft een lange geschiedenis in Saigon en moedigt vrouwen, niet alleen binnen de club, voortdurend aan om de ao dai als dagelijkse gewoonte te dragen.

Mevrouw Thanh Thúy is tevens de initiatiefneemster van het "Ao Dai Handover"-programma, een project dat ao dai (traditionele Vietnamese jurken) ontvangt en distribueert, waardoor de levensduur van de ao dai wordt verlengd. Het project loopt al meer dan 10 jaar.

Oorspronkelijk hield de traditie van het weggeven van ao dai (traditionele Vietnamese jurken) in dat men deze vroeg of ontving van gepensioneerde leraren, en ze vervolgens schonk aan arme leraren of pas afgestudeerden die zich geen eigen ao dai konden veroorloven. Na verloop van tijd werd de groep ontvangers van deze gedoneerde ao dai uitgebreid met veel vrouwen die bruiloften bijwoonden, zoals huwelijksfeesten.

Mevrouw Thuy is van mening dat het dragen van de ao dai (traditionele Vietnamese kleding) ook bijdraagt ​​aan het bevorderen van sociaal welzijn. De moedersvereniging fungeert tevens als een plek voor de ontvangst en verkoop van producten uit vele zijde- en brokaatdorpen; veel kleermakers, snijders en borduursters van de ao dai zijn mensen met een beperking, en het aantal bekwame handborduursters neemt af in stedelijke gebieden.

De liefde voor de ao dai (traditionele Vietnamese kleding) kwam van haar moeder, die vroeger weefster was in de regio Bay Hien, en werd aan haar doorgegeven. En nu heeft Thuy's opgroeiende dochter die liefde vanzelfsprekend geërfd. Voor Thuy en haar dochter is de ao dai alledaagse kleding geworden.

Het verhaal van de lerares die al 27 jaar de traditionele Vietnamese kleding draagt.

Mevrouw Nguyen Thi Hong Duyen, een docent Engels aan de Nguyen Hien middelbare school (district Duy Xuyen), heeft onlangs een kleine enquête onder haar leerlingen gehouden.

duyen.jpg
Lerares Duyen (in het gele shirt) zit tussen haar leerlingen.

"Toen ik de leerlingen van mijn klas 11/8 vroeg naar de traditionele ao dai, waren ze het er allemaal over eens dat de ao dai de mooiste kleding voor vrouwen is, en dat ze hun leraren liever in een ao dai zagen dan in een westers pak."

"Meer dan 50% van de vrouwelijke leerlingen gaf aan dat ze het leuk vinden om de ao dai (traditionele Vietnamese jurk) te dragen tijdens vakanties en uitstapjes in de lente; maar verrassend genoeg zei 95% van de vrouwelijke leerlingen in klas 11/8 dat ze de ao dai niet graag naar school dragen. Ze noemden redenen zoals: niet kunnen rennen en springen, niet comfortabel bewegen, moeilijk lopen en dat de jurk snel vies wordt," aldus mevrouw Duyen.

Toen lerares Duyen dezelfde vragen stelde aan de leerlingen in klas 10/1, kreeg ze vergelijkbare antwoorden. Daarnaast gaven sommige leerlingen aan dat ze het leuk vonden om de ao dai voor het eerst te dragen, maar dat ze het bij latere gelegenheden onhandig en lastig vonden om erin te bewegen. Een leerling opperde zelfs dat de ao dai weliswaar het figuur flatteert, maar ook de fysieke imperfecties van sommige vrouwelijke leerlingen accentueert.

“Ongeveer twee derde van de vrouwelijke docenten op mijn school aarzelt om elke dag de traditionele ao dai naar de les te dragen, ook al zijn ze het erover eens dat ze er mooier uitzien. Ik ben een van de weinigen die schoonheid belangrijk vindt; zolang het er goed uitziet, ben ik bereid er moeite voor te doen. In de 27 jaar dat ik lesgeef, heb ik de ao dai tijdens al mijn lessen gedragen. De ao dai is de outfit waarin ik me het meest zelfverzekerd voel als ik voor mensen verschijn,” aldus mevrouw Duyen.

Deze leraar gaf aan dat iedereen er mooier uitziet in een ao dai, van ouderen tot jonge kinderen. Veel vrouwen vinden het echter ongemakkelijk om een ​​ao dai te dragen. Vrouwen die een ao dai dragen, moeten langzaam en rustig lopen; als ze snel lopen, riskeren ze te struikelen en te vallen doordat de wijde rok en broekspijpen in de weg zitten.

"Om dit te ondervangen, kies ik meestal voor een gemoderniseerde ao dai (traditionele Vietnamese kleding), met kortere rokken, smallere en kortere broekspijpen, een lossere pasvorm en een licht rekbaar materiaal voor meer bewegingsvrijheid en geschiktheid voor mijn dagelijkse woon-werkverkeer."

Momenteel is er een trend voor handgeborduurde linnen ao dai (traditionele Vietnamese jurk), met een losse pasvorm, niet te strak in de taille, comfortabel om te dragen en met een eenvoudige, charmante schoonheid. Zijn de stewardessen van Vietnam Airlines niet nog steeds erg dynamisch en mooi in die ao dai?” – voegde mevrouw Duyen eraan toe.

Het verhaal van een modeboetiek voor Japanse toeristen.

Al bijna 30 jaar is de modezaak Mangrove aan de Mac Thi Buoi-straat in Ho Chi Minh- stad een populaire bestemming voor Japanse toeristen die hun ao dai (traditionele Vietnamese jurk) willen laten maken.

hinh-cau-chuyen-so-3-1-(1).jpg
Japanse toeristen in de modezaak Mangrove in Ho Chi Minh-stad.

De heer Van Nhat Biu, de winkeleigenaar, vertelt over een veelvoorkomend voorval: als een Japanse toerist met een Vietnamese vriend(in) naar de winkel komt, zal de Vietnamese vriend(in) de Japanse vriend(in) steevast adviseren om de ao dai in de traditionele stijl te laten maken – dat wil zeggen met een getailleerde pasvorm, een flatterend silhouet en een lange rok... Nadat de Japanse klant de jurk heeft ontvangen, past hij/zij deze om zijn/haar vriend(in) een plezier te doen, en keert vervolgens alleen terug naar de winkel om een ​​grotere maat te vragen.

Japanse toeristen dragen graag de ao dai (traditionele Vietnamese jurk), maar comfort is voor hen van groot belang in het dagelijks leven. Ze kiezen vaak voor gemoderniseerde ao dai-ontwerpen, of jurken die langer zijn dan knielengte maar waarvan de zoom de hielen niet raakt. Ook geven ze de voorkeur aan een kraag boven een boothals en een niet-aansluitende taille.

De manier waarop ze een nieuwe jurk passen om te zien of hij goed zit, is door... hun armen te strekken, hun schouders heen en weer te bewegen en te controleren of de jurk strak zit onder hun oksels. Als het comfortabel aanvoelt, is het goed. Meneer Biu zei dat hij nogal verbaasd was toen hij Japanse vrouwen zijn ao dai (traditionele Vietnamese jurk) met sneakers zag dragen, maar hij raakte eraan gewend en vond het uiteindelijk best mooi.

De winkeleigenaar glimlachte en vertelde dat zijn naaisters, omdat hij zoveel ao dai (traditionele Vietnamese jurken) voor Japanse klanten had genaaid, niet meer terug konden naar de traditionele stijl. Hij zei dat Japanse klanten erg gesteld waren op handgeborduurde ao dai en dat hij blij was dat het bijdroeg aan het levensonderhoud van zijn ambachtslieden, die hij al tientallen jaren kende. Het is een ambacht dat aan het verdwijnen is, omdat bekwame handborduursters steeds schaarser worden in Saigon.

"Het maakt me erg blij om Japanners in traditionele Vietnamese kleding te zien tijdens het sightseeing. Bedenk eens, zelfs als ze dat zouden willen, zouden ze hun traditionele kimono niet zo comfortabel in het dagelijks leven kunnen dragen als de ao dai. Ik hou van innovatie. Pas als mensen naar de ao dai kijken en vragen wat voor soort kledingstuk dat is, dan is er reden tot bezorgdheid," aldus meneer Biu.



Bron: https://baoquangnam.vn/ao-dai-muon-neo-3143727.html

Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Een kerstattractie in Ho Chi Minh-stad zorgt voor opschudding onder jongeren dankzij een 7 meter hoge dennenboom.
Wat is er in het 100m-steegje dat tijdens Kerstmis voor opschudding zorgt?
Overweldigd door de superbruiloft die 7 dagen en nachten in Phu Quoc plaatsvond
Oude kostuumparade: vreugde van honderd bloemen

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Vietnam is in 2025 de belangrijkste erfgoedbestemming ter wereld

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product