Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Is 'plotseling' hetzelfde als iets dat torenhoog is?

In het Chinees-Vietnamees woordenboek betekent "đột đột" inderdaad "torenhoog", wat heel anders is dan de huidige betekenis: "đột đột betekent zeer onverwacht" (Vietnamees woordenboek, onder redactie van Hoàng Phê, 1988, p. 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

Waarom vindt deze betekenisverschuiving plaats? Welnu, " plotseling " is een meerduidig ​​woord; de interpretatie ervan hangt af van de sociale context en het tijdperk.

Het karakter "Du" (突) verscheen voor het eerst in het orakelbeenschrift van de Shang-dynastie en bestond uit twee delen: het bovenste deel was het karakter voor " grot" (穴) en het onderste deel was het karakter voor "hond" (犬). De oude vorm van "Du" leek op een hond die uit een grot rende; de ​​oorspronkelijke betekenis was "er heel snel uitrennen" ( Kronieken van de Drie Koninkrijken, Kronieken van de Wei-dynastie, Annalen van keizer Wu ). Deze betekenis werd vastgelegd in de Shuowen Jiezi: "Du, de hond komt tijdelijk uit de grot."

Later werd de betekenis van het woord "đột " (plotseling/onverwacht) uitgebreid met "aanval", "belediging", "snel" en vooral "een situatie die snel en onverwacht verandert"...

Ngột (兀) is een karakter dat voor het eerst verscheen in het orakelbeenschrift en de bronzen inscripties van de Shang-dynastie. De oorspronkelijke betekenis was "menselijk hoofd". Het hoofd is het hoogste punt van het menselijk lichaam, daarom betekent Ngột ook "torenhoog" en "uitstekend".

Bovendien wordt "ngọt" ook gebruikt om te verwijzen naar "een lange en opvallende verschijning" (Voorwoord bij de Nam Duong Cong Tap van Luu Chieu Lan); "onafhankelijkheid" ( Tram Luon van Uc Dat Phu); "een verwarde en onwetende blik" ( Du Thien Thai Son Phu van Ton Chuoc) of "rust" ( Van Phu van Luc Co)...

Het samengestelde woord " plotseling " (突兀) werd voor het eerst aangetroffen in Mu Hua's gedicht " Hai Fu" uit de Westelijke Jin-dynastie. Dit woord heeft vele betekenissen, zoals "uitstekend" ( Shishuo Xin Yu, Pin Zao ) of "vreemd, anders" ( Mo Ji van Wang Zhi, Song-dynastie).

Tijdens de Tang-dynastie werd het woord 'plotseling' ook gebruikt om terrein te beschrijven dat 'torenhoog en steil' was (Du Fu 's 'Mao Wu Wei Qiu Feng Suo Po Ge ') of 'een gebeurtenis die onverwacht plaatsvond' (Han Yu's 'Song Zeng Cheng Guan ').

"Plotseling" kan ook een woord zijn dat een uiterlijk beschrijft, bijvoorbeeld "een rechte, rechtopzittende houding" (Du Fu's "Bai Ai Shi ") of "een lange en imposante verschijning" (Lu Zhaolin's "Voorwoord bij Nan Yang Gong Ji ").

Vanaf de Ming- en Qing-dynastieën ontstonden er plotseling andere betekenissen, zoals een abrupte wending in de plot van een roman.

Over het algemeen raakten Chinese karakters vanaf de 10e eeuw steeds meer verspreid in ons land. Het woord "plotseling " (突兀) drukt nog steeds de bovengenoemde betekenissen uit. In de afgelopen eeuwen heeft dit woord echter slechts enkele betekenissen behouden:

- " Plotseling " (突兀) betekent "verbijsterd, onbekend: plotseling aankomend" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi van Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, p. 719).

- " Plotseling " betekent "plotseling, onverwacht: plotseling ontstaan, plotseling gebeuren" ( Vietnamees woordenboek van Le Van Duc, bewerkt door Le Ngoc Tru, deel 1, 1970, p. 490).

- " Plotseling " betekent "heel onverwacht, zonder waarschuwingssignalen: het weer wordt plotseling koud" ( Vietnamees woordenboek , op. cit., p. 370).

In het Vietnamees is "plotseling" dus synoniem met twee woorden: "plotseling" en "onverwacht ".

1. Plotseling , geschreven in Nôm-schrift als 声 灵 en 盛 令, is verschenen in het verhaal Dương Từ-Hà Mậu van Nguyễn Đình Chiểu ( Plotseling was er een plotselinge zwangerschap ) of in Nhị độ mai diễn ca ( Plotseling was de vreugde aan tafel verloren ).

2. Het woord "bất ngờ" (verrassing), een combinatie van twee woorden: "bất" (Chinees) en "ngộ" (Vietnamees), verscheen al minstens vanaf het begin van de 20e eeuw, bijvoorbeeld in het boek * Le Petit Campagnard * (1925) van Nguyen Lan, vertaald door Alfred Bouchet (p. 67), of in de zin "Wie kan de verrassingen van het leven ontlopen?" ( pagina van Lan Khai, Tan Van Publishing House, 1939).

Bron: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Een gedenkwaardige foto maken met de leiders van Ho Chi Minh-stad.

Een gedenkwaardige foto maken met de leiders van Ho Chi Minh-stad.

Nieuwe studenten met hun overtuigingen en dromen.

Nieuwe studenten met hun overtuigingen en dromen.

Patriottische kleuterschool

Patriottische kleuterschool