Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamese culturele uitwisseling

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế02/12/2023


Doi Katsuma, directeur van het Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam, zei dat de basis van regelmatige en actieve culturele uitwisseling zoals die nu bestaat, ervoor moet zorgen dat Vietnamezen en Japanners in de nieuwe periode een dieper begrip krijgen van deze uitwisseling.
Giao lưu văn hóa Việt - Nhật tìm về chiều sâu
Directeur van het Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam Doi Katsuma.

Net als Goethe in Duitsland, L'Espace in Frankrijk of de British Council in het Verenigd Koninkrijk... is het Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam een ​​vertrouwd cultureel adres geworden voor het publiek in Hanoi . Wat is de reden voor dit succes, meneer?

Wij zijn in 2008 in Hanoi opgericht als een buitenlandse vertegenwoordiging van de Japan Foundation en zijn actief op drie hoofdgebieden: culturele en artistieke uitwisseling, Japans taalonderwijs , Japanse studies en internationale dialoog.

In de afgelopen 15 jaar hebben we samengewerkt met vele organisaties en individuen in Vietnam om tal van programma's uit te voeren, variërend van tentoonstellingen, concerten, toneelvoorstellingen, filmvertoningen en lezingen tot het bevorderen van de banden tussen kunstenaars en culturele figuren uit beide landen en andere landen. Sinds de oprichting heeft het Centrum met name aanzienlijke bijdragen geleverd aan de ondersteuning van Japanse taalonderwijsactiviteiten, waaronder ondersteuning van Japans taalonderwijs aan algemene onderwijsinstellingen in Vietnam.

Om te kunnen voldoen aan de toenemende vraag naar het leren van Japans, breiden we onze ondersteuning op verschillende niveaus uit. Zo sturen we Japanse experts naar Vietnam en nodigen we Vietnamese leraren en studenten uit om hierheen te komen.

Japan, het leveren van lesmateriaal voor de Japanse taal, het organiseren van seminars of trainingen voor leraren, het leveren van onderwijsadviesdiensten, het organiseren van Japanse taalvaardigheidstests in Vietnam...

Op het gebied van Japanse studies en internationale dialoog ondersteunen we de organisatie van conferenties en seminars voor onderzoeksinstellingen over Japan. We nodigen ook onderzoekers uit naar Japan om een ​​dieper begrip van Japan in Vietnam te bevorderen; we organiseren intellectuele uitwisselingsprogramma's zoals collaboratieve onderzoeksprojecten en dialoogprogramma's om het begrip van gemeenschappelijke bilaterale, regionale en mondiale kwesties te vergroten.

Welke belangrijke activiteiten heeft het Centrum dit jaar geïdentificeerd ter gelegenheid van het 50-jarig jubileum van de diplomatieke betrekkingen tussen beide landen?

Ons doel dit jaar is om de charme van Japan te promoten bij alle lagen van de bevolking in Vietnam. De hoofdactiviteit is het organiseren van tentoonstellingen met thema's variërend van traditioneel tot modern, die drie weken tot een maand duren.

Giao lưu văn hóa Việt - Nhật tìm về chiều sâu
Tentoonstelling van Japanse poppen.

Sinds het begin van het jaar hebben we met succes een aantal tentoonstellingen georganiseerd, zoals over Japans aardewerk, Japanse landschapsfoto's van een Vietnamese fotograaf en Japanse poppen in de stad Da Nang, provincie Bac Giang...

Vanaf september organiseren we, naast het organiseren van tentoonstellingen, het Japan Hour Japanese Film Screening Program – een cultureel evenement dat zeer populair is bij het Vietnamese publiek. Ook sponsoren we van 22 tot en met 24 september de opera "Princess Anio" – dé activiteit ter ere van de 50e verjaardag van de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en Japan. In oktober organiseren we een J-Pop- en animeconcert in het Jeugdtheater en Complex01 met een beroemde Japanse zanger als gast.

Vietnamezen zijn steeds meer gecharmeerd van de Japanse cultuur en voelen zich er nauw bij betrokken. Wat zijn jouw indrukken van deze culturele uitwisseling?

Zelf besef ik steeds meer de overeenkomsten en de verbondenheid tussen de mensen en de cultuur van Vietnam en Japan. Ik ben blij dat Vietnamezen altijd aandacht besteden aan Japanse producten en diensten en daar een groot vertrouwen in hebben. Bovendien neemt het aantal mensen dat geïnteresseerd is in diverse vakgebieden, van populaire cultuur zoals strips, animatie, mode tot kunst en literatuur, toe, vooral onder de jongere generatie.

Hoe zou volgens u de culturele uitwisseling tussen beide landen in de komende tijd bevorderd moeten worden?

Gezien de huidige basis van frequente en actieve communicatie, hebben we nieuwe richtingen nodig.

Als agentschap dat de Japanse cultuur in Vietnam promoot, streven wij naar de volgende uitwisselingsniveaus.

Het eerste niveau bestaat uit artefacten die de gedachten, gevoelens en cultuur van de Japanners weergeven. Het tweede niveau is de uitwisseling tussen mensen, die steeds verder uitbreidt en verdiept. Het derde niveau is sociale uitwisseling - dit is een gebied waar we nog niet veel aan hebben gedaan en dat we in de toekomst verder hopen te promoten.

Giao lưu văn hóa Việt - Nhật tìm về chiều sâu
De heer Doi Katsuma en Vietnamese studenten op een tentoonstelling over Japans aardewerk.

Op basis van de steeds uitgebreidere en ontwikkelende relatie tussen Japan en Vietnam willen we de communicatie, uitwisseling, informatiedeling en samenwerking op vele gebieden verder versterken om nieuwe waarden te creëren.

Terugkijkend op 50 jaar diplomatieke betrekkingen, kunnen we de successen van de culturele uitwisseling tussen de twee landen duidelijk zien. De komende 50 jaar moeten we echter niet alleen 'kijken' naar deze uitwisseling, maar er ook over reflecteren. Wat moeten we doen om mensen te inspireren?

Vietnam houdt niet alleen van de culturele en historische context erachter, maar begrijpt deze ook. Hierdoor begrijpen Japanners de Japanse cultuur beter. Net zoals Japanners Vietnamees eten niet alleen heerlijk vinden, maar ook de geschiedenis en betekenis ervan begrijpen.



Bron

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

'Sa Pa van Thanh-land' is wazig in de mist
De schoonheid van het dorp Lo Lo Chai in het boekweitbloemseizoen
Windgedroogde kaki's - de zoetheid van de herfst
Een 'koffiehuis voor rijke mensen' in een steegje in Hanoi verkoopt 750.000 VND per kopje

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Wilde zonnebloemen kleuren het bergstadje geel, Da Lat in het mooiste seizoen van het jaar

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product