

Volgens dr. Nguyen Manh Hung zien we, terugkijkend op de geschiedenis, dat geen enkel land geboren wordt met een Nobelprijswinnaar. Geen enkel land wordt geboren met een Bookerprijswinnaar. Geen enkel land wordt geboren als een uitgeversgrootmacht. Elke prestatie begint met ambitie, voorbereiding en jarenlange volharding.
Vietnam kan daarom zeker nog grotere successen verwachten in de uitgevers- en literaire sector in de toekomst.
Dr. Nguyen Manh Hung haalde lessen aan uit landen die vanuit een relatief vergelijkbaar uitgangspunt waren opgeklommen.
Zuid-Korea en Taiwan zijn uitstekende voorbeelden die aantonen dat succes niet afhangt van de bevolkingsomvang of de marktomvang, maar van een langetermijnvisie en aanhoudende investeringen.
Vanuit literaire tradities die ooit nauwelijks bekend waren in de wereld , hebben ze een robuust uitgeverslandschap opgebouwd, auteurs ondersteund, vertalingen ontwikkeld en de nationale cultuur wereldwijd verspreid. De huidige successen omvatten internationale prijzen, veelvuldig vertaalde werken en een steeds steviger verankerde positie op de wereldkaart van de uitgevers.
Als we naar Vietnam kijken, is dr. Nguyen Manh Hung van mening dat het land unieke voordelen biedt. Deze omvatten een geschiedenis die duizenden jaren teruggaat, een rijke cultuur, unieke verhalen, uitzonderlijke mensen en ervaringen die geen enkel ander land kan evenaren.
Van oorlog naar vrede, van innovatie naar integratie, van familie- en gemeenschapswaarden naar de wil om moeilijkheden te overwinnen: al deze elementen vormen waardevol materiaal voor het creëren van werken met een unieke identiteit.
"Dat is de schat. De vraag is of we weten hoe we die schat moeten exploiteren," benadrukte dr. Nguyen Manh Hung.
Dr. Nguyen Manh Hung gelooft niet alleen in de huidige generatie schrijvers, maar stelt ook zijn vertrouwen in de toekomstige generatie vertalers en uitgevers.
Volgens hem zijn er onder de honderden Vietnamese schrijvers van vandaag zeker mensen die in staat zijn werken van internationale allure te schrijven; onder de miljoenen Vietnamezen zijn er zeker vertalers die Vietnamese literatuur toegankelijk kunnen maken voor een internationaal publiek; en onder de duizenden uitgevers zijn er ook mensen die internationale auteursrechtprojecten kunnen ontwikkelen.


De weg naar belangrijke prijzen kan echter niet worden afgelegd door te overhaasten.
Dr. Nguyen Manh Hung is ervan overtuigd dat grote prestaties altijd beginnen met kleine, maar volhardende stappen: begin met een goed boek, schrijf vervolgens nog een goed boek, vind een getalenteerde vertaler, zorg voor een internationale auteursrechtovereenkomst, laat een ander werk in het buitenland publiceren en win regionale prijzen. Dit alles legt de basis voor groter succes in de toekomst.
In bijna twintig jaar uitgeven heeft dr. Nguyen Manh Hung veel ogenschijnlijk onmogelijke dingen mogelijk zien worden. Sommige boeken, die in bescheiden oplages begonnen, bereikten later miljoenen lezers. Sommige auteurs, die aanvankelijk onbekend waren, werden geliefde figuren. Deze ervaringen hebben zijn geloof in de toekomst van de Vietnamese literatuur versterkt.
Volgens dr. Nguyen Manh Hung zijn vastberadenheid, doorzettingsvermogen en ambitie momenteel het allerbelangrijkste. Als Vietnam over deze kwaliteiten beschikt, zal het niet alleen kans maken op prestigieuze literaire prijzen, maar ook belangrijke prijzen winnen op vele andere gebieden binnen de uitgeverswereld, zoals boekontwerp, kinderboeken, educatieve boeken, wetenschappelijke boeken, boeken over maatschappelijke verandering en vele andere terreinen.
In een steeds meer onderling verbonden wereld vormt geografische afstand geen grote belemmering meer. Een boek geschreven in Hanoi , Hue of Can Tho kan gemakkelijk lezers in vele landen bereiken.
Maar om dat te bereiken, heeft de uitgeversbranche een hoger niveau van professionaliteit nodig. En om ver te komen, moeten we het goed doen. Om erkenning te krijgen, moeten we het goed doen. Om door de wereld gehoord te worden, moeten we onze verhalen met de beste kwaliteit vertellen.
"Ik heb altijd vertrouwen gehad in het Vietnamese volk. Ik geloof in de Vietnamese intelligentie. Ik geloof in de Vietnamese cultuur. Ik geloof in de kracht van boeken," aldus dr. Nguyen Manh Hung.

Hij is ervan overtuigd dat de dag waarop Vietnam belangrijke internationale boekprijzen wint misschien niet meteen aanbreekt, maar dat die dag zeker zal komen als degenen die betrokken zijn bij de boekenindustrie – auteurs, vertalers en lezers – samenwerken om een sterke leescultuur en een bloeiende uitgeversbranche op te bouwen.
Want elk succes begint met een droom, vastberadenheid en onophoudelijke stappen op weg naar de verwezenlijking van die ambitie.
Bron: https://baovanhoa.vn/xuat-ban/khat-vong-dua-sach-viet-len-ban-do-xuat-ban-the-gioi-234105.html







Reactie (0)