Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wanneer leerlingen het Vietnamees 'vergeten'

Mevrouw NH, woonachtig in District 7 van Ho Chi Minh-stad, moet maandelijks enkele miljoenen dong uitgeven aan de Vietnamese lessen voor haar twee zoons (van 8 en 11 jaar oud), die beiden Vietnamees zijn.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2024

"Ik was doodsbang toen de twee kinderen thuis in het Engels ruzie maakten, gebrekkig Vietnamees tegen hun grootmoeder spraken en de Vietnamese reclameborden alleen maar horizontaal lazen," aldus mevrouw NH.

MOEILIJKHEDEN BIJ HET COMMUNICEREN IN JE MOEDERTAAL

De kinderen van mevrouw NH hebben allemaal vanaf de kleuterschool internationale scholen in Ho Chi Minh-stad bezocht. Hun grootouders van vaderskant wonen beiden in het buitenland, dus mevrouw NH en haar man willen hun kinderen voorbereiden op immigratie. Omdat haar twee zoons echter moeite hadden met alle vier de Vietnamese taalvaardigheden – luisteren, spreken, lezen en schrijven – heeft mevrouw NH hen met spoed ingeschreven voor extra Vietnamese taallessen.

De ouders zijn 100% Vietnamees, en de vrienden van NH zitten in dezelfde situatie. Hun kinderen gaan van 's ochtends tot 's middags naar een internationale school en volgen daarna van 's middags tot 's avonds Vietnamese lessen, omdat velen moeite hebben met communiceren in hun moedertaal. NH vertelde: "Als ze naar het buitenland gaan, worden ze de hele dag ondergedompeld in Engels, dus moeten ze het vloeiend spreken. De mogelijkheden om Vietnamees te gebruiken zijn minder dan toen ze in Vietnam woonden. Maar als Vietnamezen hun Vietnamees vergeten, verliezen ze hun wortels en slagen ze er niet in hun nationale cultuur te behouden."

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 1.

Kleuters tijdens een introductieles Vietnamees. Vloeiend Vietnamees spreken betekent ook het behoud van onze cultuur, afkomst en nationale identiteit.

THUY HANG

De adjunct-directeur van een particuliere middelbare school in district 7 van Ho Chi Minh-stad vertelde dat hij eens het verhaal hoorde van een vader die op zoek was naar een Vietnamese bijlesleraar voor zijn zoon, die toen in de achtste klas zat. Het gezin wilde altijd al dat hun zoon zo vroeg mogelijk Engels leerde. Hij had van de kleuterschool tot en met de basisschool en de middelbare school uitsluitend les gehad van moedertaalsprekers van het Engels. Thuis oefende hij ook Engels met een bijlesleraar. Zijn ouders hadden het druk met hun werk en spraken zelden Vietnamees met hem. Daardoor kon de achtstegrader veel Engelse boeken vloeiend lezen, maar knikte hij alleen maar als hij met zijn grootouders communiceerde. Hij gaf de voorkeur aan westers eten, hield niet van Vietnamees eten en speelde alleen graag met vrienden die ook Engels spraken en net als hij naar een Engelstalige school gingen.

ZWAK VAK : VIETNAMEES

Le Hoang Phong, oprichter en academisch directeur van Your-E Education and Training Organization en voormalig docent in het Teach for Vietnam-programma, vertelt dat hij jaren geleden een aanbod aannam om Engelse les te geven aan leerlingen van de zesde en zevende klas van een internationale school in het district Binh Thanh. "Hun ouders wilden dat ik hen Engelse les gaf, maar toen ik aankwam, realiseerde ik me dat ze heel goed Engels spraken en dat Vietnamees hun zwakste vak was. Alle leerlingen hadden Vietnamese ouders, maar hun lees- en begripsvaardigheden in het Vietnamees waren zeer beperkt," legt Phong uit.

Dr. Nguyen Thi Thu Huyen, een onderwijsdeskundige en adviseur op het gebied van het ontwikkelen van algemene leerplannen voor privéscholen in Vietnam, vertelde de krant Thanh Nien dat ze ooit een echtpaar adviseerde wiens oudste kind, tijdens zijn middelbare schooltijd in Vietnam, het Vietnamees was "vergeten". Ze beseften dat het een fout was geweest om hun kind thuis geen Vietnamees te laten spreken en hem in alle aspecten van het leven en het leren bijna volledig Engels te laten gebruiken.

"Hun gezin bereidde zich voor op emigratie. Ik adviseerde hen om hun jongste kind, van 6 jaar oud en bijna klaar voor de eerste klas, in te schrijven voor een tweetalig programma of een volledig Vietnamees programma. Zowel de man als de vrouw hebben een master of een doctoraat, dus hun kind zou snel vloeiend Engels leren zodra ze naar het buitenland geëmigreerd waren, maar het zou moeilijk zijn om daar Vietnamees te leren. Later beseften ze hoe moeilijk het zou zijn als hun kinderen geen Vietnamees konden spreken. Vietnamees zijn maar geen Vietnamees kunnen spreken is heel triest, omdat het een belangrijk kenmerk dat iemand als Vietnamees identificeert volledig wegneemt," vertelde dr. Huyen.

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 2.

Dokter Do Huu Nguyen Loc en zijn dochter. De jonge dokter vindt het altijd belangrijk om de Vietnamese taal voor zijn kind te behouden.

NVCC


GEEF HET NIET DE SCHULD VAN HET GOED BEHEERSEN VAN HET ENGELS ALS DAT JE HET VIETNAMEES "VERGEET".

Dr. Do Huu Nguyen Loc, vicerector van de Universiteit voor Economie en Financiën in Ho Chi Minh-stad en voorzitter van de Vereniging voor Engelstalig Onderzoek en Onderwijs in Ho Chi Minh-stad, stelde dat het vanuit wetenschappelijk oogpunt gunstig is om zo vroeg mogelijk een tweede taal, of een vreemde taal, te leren. In landen waar Engels een tweede taal is, zoals de Filipijnen en Maleisië, of in landen waar men tweetalig of drietalig is, zoals veel Europese landen, is het normaal dat een jong kind 4-5 talen spreekt. In Vietnam sturen veel moderne gezinnen hun kinderen naar internationale scholen, waar ze Engels op school en Vietnamees thuis spreken. Ook in gezinnen waar een van de ouders Vietnamees is en de andere een buitenlander, is het niet ongebruikelijk dat kinderen afwisselend Vietnamees en een vreemde taal spreken.

"Persoonlijk moedig ik kinderen aan om al vroeg vreemde talen te leren. Mijn dochter spreekt drie talen en leert altijd Vietnamees. Ik heb ooit de gelegenheid gehad om de Canadian International School in District 7 te bezoeken. Terwijl ik op de bus wachtte, hoorde ik de leerlingen met elkaar praten in een standaard Amerikaans accent, waardoor ik het gevoel had dat ik in Amerika was. Maar even later kwam de bewaker en spraken de kinderen hem beleefd aan in het Vietnamees. Ze lieten zien dat ze flexibel waren in het gebruik van de taal. Dit bevestigt dat goed Engels spreken niet per se betekent dat je slecht Vietnamees spreekt, en andersom," aldus Dr. Loc.

"Ik ken mensen die niet goed zijn in Engels, maar ook 'slecht' in Vietnamees. Anderen zijn juist heel goed in Engels én uitstekend in Vietnamees. Je kunt het dus niet kwalijk nemen dat iemand goed is in Engels als hij of zij niet goed is in Vietnamees. Vietnamees is ook verweven met cultuur. Goed zijn in Vietnamees gaat ook over het behoud van onze cultuur, afkomst en nationale identiteit. Daarom is 'het behoud van de Vietnamese taal' de verantwoordelijkheid van individuele studenten, maar ook de verantwoordelijkheid en plicht van hun families. Toen ik in het buitenland woonde en werkte, zag ik veel Vietnamese families die zich zeer bewust waren van het behoud van de Vietnamese taal voor hun kinderen. Buiten spraken de kinderen Engels, Duits, Frans, enzovoort, maar thuis gebruikten ze Vietnamees om met hun ouders en grootouders te communiceren. Families die dit bewustzijn en deze inspanning missen, zullen geleidelijk zien dat hun kinderen en kleinkinderen het Vietnamees vergeten," aldus Dr. Loc. (wordt vervolgd)

Het verliezen van je moedertaal kan een hoge prijs hebben.

Mevrouw Ha Dang Nhu Quynh, academisch directeur van DOL English en promovenda aan de Universiteit van Reading in het Verenigd Koninkrijk, stelde dat de huidige situatie waarin veel jonge Vietnamezen vloeiend Engels spreken maar het Vietnamees "vergeten", veel voorkomt en een normaal gevolg is van taalverwerving. Taal is een levend organisme, dus als je het niet gebruikt, gaat het verloren. Zelfs Vietnamezen die in Vietnam geboren zijn en alleen Engels spreken, zullen geleidelijk hun Vietnamese taalvaardigheid verliezen.

"Engels is slechts een hulpmiddel, geen doel op zich, tenzij je je wilt specialiseren in het lesgeven en onderzoeken van Engels. Het is waar dat Engels je werk enorm zal vergemakkelijken, maar zonder specialistische kennis kun je niet slagen. Bovendien is werken in Vietnam zonder vloeiend Vietnamees te spreken eerder nadelig dan voordelig. Zelfs buitenlanders die naar Vietnam komen, willen Vietnamees leren om te integreren, dus waarom zouden Vietnamezen hun eigen kinderen de mogelijkheid ontnemen om Vietnamees te spreken?" Mevrouw Nhu Quynh bracht de kwestie ter sprake.

De heer Le Hoang Phong merkt op dat er momenteel een groep ouders is die Engels "vereert", in de overtuiging dat een goede beheersing van het Engels iemand tot een wereldburger maakt, wat leidt tot succes en een beter leven.

"Veel jonge Vietnamezen gaan naar het buitenland en komen daar in de problemen. Ze spreken misschien goed Engels, maar ze horen niet bij de Amerikaanse of Europese gemeenschap; ze kunnen geen levendige gesprekken voeren met anderen over de Amerikaanse of Europese cultuur en geschiedenis. Uiterlijk zijn ze Vietnamees, met de Vietnamese nationaliteit, maar ze spreken geen Vietnamees en kunnen geen verhalen vertellen over de Vietnamese cultuur en identiteit. Tot welke gemeenschap behoren deze jongeren dan eigenlijk?", stelde de heer Le Hoang Phong de vraag.

Hij gaf openhartig zijn mening: "Engels is een middel voor verbinding en handel; het opent mogelijkheden in de golf van globalisering, maar Engels spreken betekent niet dat je alles hebt. En als je alleen goed bent in Engels en je moedertaal verliest, verlies je je cultuur, je wortels, je nationale identiteit, en daar betaal je misschien een zeer hoge prijs voor."

Bron: https://thanhnien.vn/khi-hoc-sinh-quen-tieng-viet-185240707181625917.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
"Vrede in het gelach van kinderen"

"Vrede in het gelach van kinderen"

De zachte charme van Hue

De zachte charme van Hue

Gezinsgeluk

Gezinsgeluk