Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Herinneringen van een soldaat in vredestijd

BBK - Dit is het verhaal van een generatie soldaten die opgroeiden in Bac Kan, soldaten die hun jeugd, dromen en ambities opzij zetten om bij te dragen aan de glorieuze en gelukkige natie van vandaag. Ter gelegenheid van de 50e verjaardag van de bevrijding van het Zuiden en de hereniging van het land (30 april 1975 - 30 april 2025) willen we onze lezers graag twee boeken presenteren die zijn opgetekend vanuit de herinneringen van deze veteranen.

Báo Bắc KạnBáo Bắc Kạn30/04/2025

"De soldaten van Bac Kan, een land van bloedvergieten en vuur."

“Herinneringen aan de oorlog, soms dichtbij, soms ver weg, soms helder, soms vergeten, onderbroken door tijd en ouderdom, door de hardheid van oorlog en leven, zijn op deze pagina's vastgelegd… – Een generatie moedige jongeren uit Bac Kan was in de beslissende momenten van de beproevingen van het vaderland bereid ‘hun pennen en boeken opzij te leggen’ om de wapens op te nemen tegen de vijand, hun jeugd doorgebracht op de slagvelden, hun leven of delen van hun lichaam opofferend voor het vreedzame leven dat we vandaag de dag hebben…”

img-3520.jpg

Dit zijn de eerste woorden die auteur Bui Kim Phung deelt in zijn boek "De soldaten van Bac Kan: Een tijd van bloed en vuur". En in lijn met die geest herbeleven lezers die jaren van bombardementen en beschietingen door de herinneringen van de soldaten zelf, opgeschreven door Bui Kim Phung met passie en bewondering...

Het boek opent met twee regels uit een lied: "Hoewel we van rozen houden, dwingt de vijand ons de wapens op te nemen!" (van componist Diep Minh Tuyen), gevolgd door verhalen die zowel vrolijk als aangrijpend zijn : "We gingen mee met de laatste wervingsronde van het jaar – de derde ronde, op 12 december 1971, in een groep van 150 jonge, enthousiaste mannen uit de gemeenten Bach Thong, Na Ri en Bac Kan. We vertrokken met een plechtige boodschap: deserteer niet, zelfs niet in moeilijke tijden! Van onze vader, en het tranenrijke advies van onze moeder: zorg goed voor je gezondheid, zoon!... We droegen het beeld van een geliefde die we in ons hart verborgen hielden, een geheim dat nu geen geheim meer is, ook al organiseerden veel van onze klasgenoten achteloos afscheidsfeestjes, zich er niet van bewust dat er een hart wild voor ons klopte..." ( Verhalen van de dienstplicht).

Na de aanvankelijke ongemakkelijkheid en emoties leefden de soldaten letterlijk te midden van bommen en kogels. Vanaf dat moment wordt elke pagina van het boek een historisch verslag, dat elke campagne, slag en locatie volgt. Dankzij dit boek leren lezers de nooit eerder vertelde verhalen kennen van de soldaten uit Bac Kan die vochten bij de citadel van Quang Tri; de Thuong Duc-campagne; de ​​Ho Chi Minh -campagne van 1975 – de bevrijding van het Zuiden… Oorlog is inherent wreed, en elk fragment van de oorlogsherinneringen is doordrenkt van wreedheid en tragedie in ‘Beklemmend’; ‘Eerste keer gewond’; ‘Onverwacht verlies’; ‘Kameraden! Schrik niet…’; ‘De droom van een soldaat die de B40 bewaakt bij buitenpost 383’…

Tijdens de historische momenten van 30 april 1975 vertelden jonge soldaten uit de provincie Bac Kan over hun overweldigende emoties: "Als onze president Ho Chi Minh destijds, vanaf de Nha Rong-pier aan de overkant van de rivier, het lot van een natie onder buitenlandse heerschappij niet had aanvaard en de wereld was rondgereisd om een ​​manier te vinden om de onafhankelijkheid en vrijheid voor het land te herwinnen, dan zouden zijn nakomelingen dit lijden ook niet accepteren."

"De weg naar bevrijding is nog maar halverwege."

De helft van mijn lichaam lag nog in het kokende water.

Eén lichaam kan niet in tweeën worden verdeeld.

"Het vuur van zwaarden kan bergen en rivieren niet scheiden."

(Tố Hữu)

Generaties lang hebben ze elkaar gevolgd, hun bloed en leven opgeofferd om de helft van het land terug te winnen... En vandaag, precies hier op deze rivier, in de positie van meesters, staan ​​de soldaten trots op de boeg van een militair schip zo groot als een flatgebouw, starend naar de pittoreske rivier en roepend: "Oom Ho! Het land is nu verenigd..."

(Beslissing op het laatste moment)

Ga ten oorlog!

"Hij was woedend en hief zijn hoofd op om de strijd aan te gaan."

Ik volg u van harte en vastberaden.

Laten we romantische relaties en daten voorlopig even buiten beschouwing laten.

"Pak je tassen in en ga naar het verzamelpunt..."

(In dienst treden bij het leger)

Dit zijn de eerste verzen uit de Tay-talige dichtbundel "Khun tang tuc slac" (vertaald: Op weg om de vijand te bestrijden). Het boek is herschreven door veteraan Ha Thiem Thuong op basis van zijn dagboek van het slagveld.

img-3454.jpg

De heer Thuong werd geboren in 1928. Al van jongs af aan was hij dol op studeren en droomde hij ervan schrijver te worden. Begin 1948 meldde de jongeman, afkomstig uit de Tay-etnische groep, zich vrijwillig aan bij het leger. In zijn eenheid was hij een van de weinigen die kon lezen en schrijven, waardoor hij werd aangesteld als munitiebeheerder. Vanaf dat moment raakte hij betrokken bij propagandawerk. Aanvankelijk vertaalde hij gedichten van president Ho Chi Minh in de Tay-taal, waarna hij slogans schreef en informatie over de verzetsstrijd vastlegde. Dit leverde hem het materiaal op voor zijn gevechtsdagboek.

In 1968 kreeg hij het bevel om troepen naar het zuidelijke slagveld te leiden. Na praktische ervaringen tijdens de mars begon veteraan Ha Thiem Thuong in zijn dagboek te schrijven. Hij beschreef nauwgezet de dagen van "training", "vertrek" en "het verwelkomen van de troepen" in zijn gedichten. Omdat hij deze gebeurtenissen zelf had meegemaakt, laten veel van zijn gedichten de lezer de ontberingen en heroïsche offers van de vorige generatie begrijpen. Na zijn terugkeer naar het noorden bleef hij gedichten schrijven over de belangrijke gebeurtenissen van onze verzetsstrijd. Historische mijlpalen zoals de "Campagne in de Centrale Hooglanden", de "Campagne in Hue-Da Nang" en de "Campagne tegen Ho Chi Minh" werden allemaal beschreven en vastgelegd in gedichten vol nationale trots.

Dit is wellicht een van de weinige dichtbundels in de Tay-taal die op het slagveld in Zuid-Vietnam is geschreven tijdens de verzetsstrijd tegen de VS. De 36 gedichten, die als oorlogsdagboek dienden, werden in tien jaar tijd door veteraan Ha Thiem Thuong voltooid. Van deze gedichten herinnert hij zich het meest levendig het gedicht "De volledige overwinning van Vietnam".

Hij vertelde dat iedereen gespannen was, aan de telefoon gekluisterd, klaar om pen en papier te grijpen zodra de telefoon overging, luisterend naar de instructies van de commandant en wat er genoteerd moest worden. Toen hij de stem van de commandant hoorde, die bijna schreeuwend "Vietnams volledige overwinning" herhaalde, voelde hij een mengeling van geluk en trillen terwijl hij zijn pen vasthield – een werkelijk buitengewoon gevoel. Daarna kregen hij en alle anderen de opdracht om alle oude spandoeken, slogans en zeilen te verzamelen, ze schoon te wassen en er alleen de vier woorden "Vietnams volledige overwinning" op te schrijven om ze de volgende dag op te hangen. En zo, op die historische 30 april, pakte ik pen en papier en schreef:

"Het nieuws van de grote overwinning weerklonk in alle richtingen."

Een complete overwinning! Vietnam heeft een complete overwinning behaald…

Ik wou dat oom Ho hier was.

Dertig veren, deze lente is voltooid…”

(Vietnam behaalde een volledige overwinning)

In 2018 wijdde de auteur van de dichtbundel "Khửn tàng tức slấc" al zijn energie aan de vertaling ervan in standaard Vietnamees, in de hoop het voor toekomstige generaties te bewaren. En de "levenslange wens" van deze veteraan is in vervulling gegaan, nu de Nationale Culturele Uitgeverij het boek opnieuw heeft uitgegeven in een tweetalige Tay-Vietnamese editie.

Bij het sluiten van elk boek over oorlog dat in vredestijd is geschreven, zullen veel lezers, net als wij, ongetwijfeld een vlam van trots in hun hart voelen ontbranden voor een generatie dappere en standvastige voorouders. Sta me toe dit artikel af te sluiten met een paar bemoedigende woorden: "...De waarde van elk moment dat in vrede is geleefd, is ingeruild voor het bloed en de botten van talloze uitmuntende zonen en dochters: Laat het bloed dat sinds die dagen is vergoten niet verloren gaan! Zij die elk moment van vrede in het heden koesteren, zullen er alles aan doen om te voorkomen dat het bloed van hun medemensen opnieuw wordt vergoten! Als we deze dingen niet herinneren, hoe kunnen we dan waardig zijn om dat offer te brengen?" (fragment uit het artikel "De prijs van de overwinning" in De soldaten van Bac Kan: Een tijd van bloedvergieten).

Bron: https://baobackan.vn/ky-uc-nguoi-linh-giua-hoa-binh-post70572.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
De herfst breekt aan bij de Dray Nur-waterval.

De herfst breekt aan bij de Dray Nur-waterval.

De trein die je niet kunt missen.

De trein die je niet kunt missen.

Trots op Vietnam

Trots op Vietnam