Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

De Co Tu-bevolking geeft hun dorpen namen.

Việt NamViệt Nam12/06/2024

8b174232258e84d0dd9f.jpg
Veel dorpen in de hooglanden zijn vernoemd naar rivieren of bergen. Foto: ALĂNG NGƯỚC

Genoemd naar… de “dorpshoofd”.
In de loop der tijd zijn de namen van veel oude Co Tu-dorpen in de regio Oost-Truong Son geleidelijk veranderd. Dit komt door migraties en de daaropvolgende samenvoeging van administratieve grenzen.

De heer Alăng Đàn, een inwoner van het gehucht Bút Tưa (dorp Bhlô Bền, gemeente Sông Kôn, district Đông Giang), is lid van de "eerste generatie" van het oude dorp Bút Tưa, dat, samen met drie andere dorpen, waaronder Sơn, Bền en Cloò, werd samengevoegd tot Bhlô Bền.

De heer Dan zei dat de naam But Tua oorspronkelijk was afgeleid van de titel van een "dorpshoofd", conh Dhua (Dhua's vader). Later, toen het Song Kon-gebied dichtbevolkt raakte met Kinh-mensen, werd de naam Dhua, omdat deze in de Co Tu-taal anders werd uitgesproken, verkeerd uitgesproken als Tua, zoals nu het geval is.

“In die tijd werd Conh Dhua beschouwd als het dorpshoofd. Hij stond bekend om zijn goede karakter, rijkdom en gezag binnen de Co Tu-gemeenschap. Hij leefde verantwoordelijk ten opzichte van de dorpelingen en schonk elk jaar gretig rijst en vee aan behoeftige gezinnen. Er was geen dorpsaangelegenheid waarbij Conh Dhua weigerde te helpen, van bruiloften en begrafenissen tot het ontginnen van land en het oogsten van rijst…”

"Hij was zelfs degene die altijd het initiatief nam voor alle gemeenschappelijke activiteiten in het dorp. Daarom beschouwden de inwoners van But Trzang (de oude naam van But Tua) hem als een held van het dorp. Later besloten ze unaniem om het dorp naar hem te vernoemen, als blijk van dankbaarheid aan een zoon die zich met hart en ziel voor de gemeenschap had ingezet," vertelde meneer Dan.

Na de fusie raakten de Co Tu-mensen in Bhlô Bền geleidelijk vertrouwd met de naam van hun dorp. Bhlô betekent legende in de Co Tu-taal.

Dit legendarische land, met zijn vele fascinerende verhalen, heeft het karakter van de berggemeenschappen gevormd gedurende hun lange geschiedenis van overleven. Naast But Tua, in de gemeente Song Kon, zijn er nog vele andere dorpen die vernoemd zijn naar hun "dorpshoofden".

Bijvoorbeeld: But conh Ngar (het dorp van Ngars vader, vaak But Nga genoemd); But conh Nhot (het dorp van Nhots vader, behorend tot het gehucht But Nhot, dorp Pho, huidige gemeente Song Kon).

39a7d6db836722397b76.jpg
Het leven van de Co Tu-bevolking is nauw verbonden met de naam van hun dorp en hun dorpsgemeenschap. Foto: ALANG NGUOC

Het benoemen van dorpen naar hun dorpshoofden is een kenmerkend aspect geworden van de Co Tu-gemeenschap, een manier om vooraanstaande personen te eren die vanaf de beginjaren een belangrijke bijdrage hebben geleverd aan de oprichting van het dorp.

Met geografische namen van rivieren en bergen

Volgens de Katu-cultuur overlegt de raad van dorpsoudsten voordat ze een stuk land uitkiezen om een ​​dorp te stichten. Vervolgens voeren ze een ritueel uit waarbij offers aan het land worden gebracht en zegeningen van de geesten worden gevraagd. Het ritueel is vrij eenvoudig en omvat meestal slechts een haan (of kwarteleieren), slakkenhuisjes, een duizendpoot, een kom met schoon water en wat riet...

Ouderling Y Kông, voormalig voorzitter van het Volkscomité van het district Đông Giang, vertelde dat de Cơ Tu-bevolking zeer zorgvuldig te werk gaat bij het kiezen van grond voor de vestiging van hun dorpen. Zij geloven dat dit is om ongeluk en tegenspoed te voorkomen. Vroeger gebruikten de Cơ Tu-mensen namen van rivieren, beken, bergen, heuvels en zelfs de namen van de "dorpshoofden", de meest gerespecteerde personen, om hun nieuwe dorpen te benoemen. Zij waren van mening dat dergelijke naamgevingsconventies gemakkelijk te onthouden waren en aansloten bij de traditionele cultuur van de gemeenschap.

"Net als het dorp Coong Réh, nu het gehucht Aréh - Đhrôồng in de gemeente Tà Lu, is het ook vernoemd naar de berg Aréh achter het dorp. Coong of k'coong betekent berg in de Cơ Tu-taal, en deze naamgeving dient om de nakomelingen te herinneren aan de eeuwenoude nederzetting van hun voorouders, zodat ze samen die berg kunnen behouden en beschermen."

"Zelfs de namen van administratieve eenheden op gemeentelijk niveau, zoals Song Kon, Jo Ngay (Dong Giang), Lang, A Vuong (Tay Giang), enzovoort, zijn vernoemd naar rivieren en beken. De Co Tu-bevolking koestert en is trots op deze namen," aldus oudere Y Kong.

Tijdens oorlog en chaos hielpen de dorpsnamen, die geografische kenmerken zoals rivieren en bergen bevatten volgens het schrift van het Co Tu-volk, kaders en soldaten om gemakkelijk de locaties te identificeren waar mensen zich schuilhielden voor bommen. Wanneer inlichtingenrapporten binnenkwamen, hoefde de commandant alleen de geografische naam te weten om gevechtsoperaties in te zetten zonder zich zorgen te hoeven maken dat het bolwerk ontdekt zou worden.

"Honderden jaren geleden, hoewel de begrippen provincie-, district- en gemeentegrenzen nog niet zo duidelijk waren gedefinieerd als nu, hadden de Co Tu-mensen al dorpen gevormd. Elk dorp had zijn eigen naam, afgeleid van geografische kenmerken zoals rivieren, beken, bergen of heuvels, of van de persoon die de gemeenschap direct bestuurde, meestal het clanhoofd of een gerespecteerd figuur."

"Veel beroemde oude Co Tu-dorpen, zoals Bhlo Son, Bhlo Ben, Bhlo Cha'dao, Bo Hien, enzovoort, bestaan ​​nog steeds. Dit bewijst dat de dorpsnaam nog steeds erg belangrijk is in het bewustzijn en het leven van de Co Tu-gemeenschap," aldus oudere Y Kong.


Bron

Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
De sfeer tijdens de viering van de nationale feestdag op 2 september.

De sfeer tijdens de viering van de nationale feestdag op 2 september.

Wedstrijd visdragen op het festival van het vissersdorp.

Wedstrijd visdragen op het festival van het vissersdorp.

Gelach klinkt door de lucht op het modderworstelfestival.

Gelach klinkt door de lucht op het modderworstelfestival.