Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

De oorsprong en betekenis van het spreekwoord 'Rijpe rijst buigt zijn hoofd'.

Laten we de oorsprong en de diepere betekenis van het spreekwoord "Rijpe rijst buigt zijn hoofd" ontcijferen, een waardevolle les over nederigheid en de ware waarde van elk individu.

VTC NewsVTC News28/04/2026

Volgens een artikel van vertaler Vuong Trung Hieu in de krant Thanh Nien is deze uitdrukking afkomstig van een Japans spreekwoord: 実るほど頭を垂れる稲穂かな, letterlijk "Hoe rijper de rijststengel, hoe meer hij zijn hoofd buigt", figuurlijk "Hoe meer men leert, hoe nederiger men wordt". We weten dat jonge, gezonde rijstplanten hoog groeien, maar naarmate ze zich ontwikkelen en vrucht dragen, produceren ze zware rijstaren die naar beneden hangen als ze rijp zijn. Omgekeerd zal een lege rijststengel niet zwaar zijn. Zo'n rijstaar kan er van buiten nog steeds mooi uitzien, maar is niet zwaar genoeg om naar beneden te hangen en zijn hoofd te buigen.

Volgens het Shogakukan-woordenboek van Japanse spreekwoorden, anekdotes en volksgeloof heeft dit spreekwoord een vergelijkbare betekenis als in Vietnam.

Het spreekwoord

Het spreekwoord "Diepe rivieren stromen geruisloos, rijpe rijststengels buigen hun hoofd" wordt vaak gebruikt om te benadrukken dat wijze, volwassen en werkelijk waardevolle mensen nederiger, kalmer en minder pretentieus worden.

Volgens dr. Do Anh Vu, taalkundige en dichter, werd de uitdrukking "Een diepe rivier stroomt geruisloos, rijpe rijst buigt zijn hoofd" een vertrouwd beeld in het collectieve bewustzijn van de Vietnamese gemeenschap toen deze daar werd geïntroduceerd.

"Letterlijk betekent het 'hoe rijper de rijststengel, hoe meer hij zijn hoofd buigt', terwijl het figuurlijk betekent 'hoe waardevoller en geleerder iemand is, hoe nederiger, bescheidener en pretentielozer hij wordt'. Hier zijn de beelden van 'rijpe rijst' en 'buigen' symbolische en metaforische representaties van nederigheid," aldus dr. Do Anh Vu.

Het spreekwoord "Diepe rivieren stromen geruisloos, rijpe rijststengels buigen hun hoofd" wordt vaak gebruikt om te benadrukken dat wijze, volwassen en werkelijk succesvolle mensen doorgaans bescheiden, kalm en pretentieloos zijn. Omgekeerd zijn mensen met beperkte kennis eerder geneigd tot arrogantie en opschepperij.

De bovenstaande zin heeft veel aandacht gekregen nadat de tekstregel "De rijpe rijststengels zijn hoog, maar buigen hun hoofd niet" uit het lied van Chau Dang Khoa voor controverse zorgde. Velen waren verward over het gebruik van deze beeldspraak. Sommige kijkers betoogden dat de tekstregel in tegenspraak is met de bekende betekenis van het spreekwoord "rijpe rijststengels buigen hun hoofd".

Vanuit cultureel oogpunt stellen velen dat dit beeld de essentie van het lied verstoort; in plaats van nederigheid te bezingen, kunnen de歌詞 gemakkelijk worden geïnterpreteerd als een aanmoediging tot arrogantie.

Na gemengde reacties heeft songwriter Chau Dang Khoa de tekst verduidelijkt en aangepast naar: "Zelfs in stormen zullen we nooit ons hoofd buigen."

Le Chi

Bron: https://vtcnews.vn/nguon-goc-va-y-nghia-thanh-ngu-lua-chin-cui-dau-ar1015286.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Vaderland, een plek van vrede

Vaderland, een plek van vrede

Oma's dag

Oma's dag

Beleef het Vietnamese Tet (Vietnamees Nieuwjaar).

Beleef het Vietnamese Tet (Vietnamees Nieuwjaar).