In het voortdurend veranderende medialandschap ondergaat de journalistiek ingrijpende veranderingen. Hedendaagse journalisten creëren proactief multimediale content en zetten digitale technologie flexibel in om te voldoen aan de steeds hogere eisen van de lezers.
Báo Lào Cai•17/06/2025
Verslaggeefster Hoang Thu, een jonge en dynamische journaliste bij de krant Lao Cai , past zich gestaag aan de eisen van de journalistiek in een multi-platform mediaomgeving aan. Voorheen bestond haar werk uit fotografie en het schrijven van nieuwsartikelen voor gedrukte en online publicaties. Inmiddels beheerst ze ook vaardigheden zoals filmen, videobewerking, storytelling door middel van animatie en livestreaming op diverse platforms.
Verslaggeefster Hoang Thu tijdens haar eerste livestream van een pick-up truckrace.
Ze vertelde dat haar reis van zelfontdekking met de nodige moeilijkheden begon. Haar eerste livestream tijdens een pick-up truckrace – in de open lucht, onder de brandende zon, met haperende apparatuur en een instabiele internetverbinding – overweldigde haar door de stortvloed aan interactieve verzoeken van online kijkers. Ze moest alles in haar eentje regelen, tegelijkertijd opnemen, presenteren en reageren op reacties, en voelde de druk van haar nieuwe rol: een multitaskende journalist te midden van een constant veranderende informatiestroom. Uit deze eerste uitdaging leerde ze gaandeweg waardevolle lessen: bereid content altijd grondig voor, beheers de technische apparatuur en, bovenal, bewaar je kalmte, flexibiliteit en proactieve houding in elke situatie die zich voordoet.
Digitale journalistiek concurreert niet alleen op snelheid, maar stelt ook hoge eisen aan de diepgang van de inhoud en het vermogen om contact te leggen met het publiek.
Digitale journalistiek concurreert niet alleen op snelheid, maar stelt ook hoge eisen aan de diepgang van de inhoud en het vermogen om een band met het publiek op te bouwen. Mevrouw Hoang Thu is van mening dat een boeiend journalistiek product in de digitale omgeving drie essentiële elementen moet bezitten: snelheid om de informatiestroom niet te verliezen, interactiviteit om tweewegcommunicatie met lezers te onderhouden en diepgang om duurzaam vertrouwen en waarde te creëren. "Snelheid helpt om lezers te bereiken, maar authenticiteit en rijke informatie zorgen ervoor dat ze langer betrokken blijven", concludeert ze op basis van haar praktijkervaring.
Een boeiend journalistiek product in de digitale omgeving moet drie belangrijke elementen bezitten: snelheid om niet achter te raken op de informatiestroom, interactiviteit om een tweewegcommunicatie met lezers te onderhouden en diepgang van de inhoud om duurzaam vertrouwen en waarde op te bouwen.
Het is duidelijk dat hedendaagse journalisten niet alleen flexibel zijn, maar ook moed, proactief aanpassingsvermogen en verantwoordelijkheidsgevoel bezitten. Ze staan niet buiten de stroom van de tijd, maar storten zich in de realiteit, brengen informatie over, verbinden zich met het publiek door middel van emotie en verspreiden de positieve waarden van elke regio en haar inwoners.
Naast de journalisten die direct in het veld werken, is er in de huidige multimediale omgeving ook een team dat in stilte bijdraagt aan de kwaliteit en het bereik van journalistieke producten: de vertalers.
De heer Phan Van Hiep, vertaler voor de krant Lao Cai, is een van degenen die zich actief aanpassen aan de veranderende eisen van de journalistiek in de digitale omgeving. Met zijn ervaring bij televisie, kranten en vertalingen is hij ervan overtuigd dat vertalen tegenwoordig niet langer draait om het letterlijk vertalen van zinnen, woorden, maar om een verschuiving van "originele vertaling" naar "creatieve vertaling" om content te creëren die geschikt is voor een publiek op sociale media – content die snel, bondig, gemakkelijk te begrijpen en emotioneel aansprekend is, en tegelijkertijd het origineel respecteert.
De heer Phan Van Hiep, vertaler voor de krant Lao Cai, is een van degenen die zich proactief aanpassen aan de veranderende eisen van de journalistiek in de digitale omgeving.
In werkelijkheid heeft elk digitaal platform, van Facebook en YouTube tot TikTok, zijn eigen "taal", met een eigen ritme en receptiepsychologie. In deze context moeten vertalers niet alleen de vreemde taal beheersen, maar ook de "toon" van het moderne publiek begrijpen en overbrengen. Een ondertitel moet niet alleen de juiste betekenis hebben, maar ook aansluiten bij het ritme en de nuances van de dialoog. Een videotitel moet niet alleen een letterlijke vertaling zijn, maar ook suggestief, boeiend en tot nadenken stemmend zijn vanaf het eerste moment. In deze rol is de vertaler niet zomaar een vertaler, maar een verhalenverteller van een wereldwijd verhaal met een moedertaalaccent.
Voor Phan Van Hiep is vertalen nu gewoon onderdeel van zijn dagelijkse werk. In zijn rol als "digitale editor" is hij ook direct betrokken bij het maken van clips, het bewerken van eenvoudige graphics, het schrijven van ondertitels, het aanpassen van de duur van video en audio en het optimaliseren van content op basis van de zoekcriteria van sociale mediaplatformen. De producten die hij heeft gemaakt, van internationale nieuwsuitzendingen tot video's voor lokale media, zijn het resultaat van een combinatie van taalvaardigheid, redactioneel inzicht en technologische expertise.
In zijn rol als "digitale editor" is Phan Van Hiep ook direct betrokken bij het maken van clips, het bewerken van eenvoudige graphics, het schrijven van ondertitels, het aanpassen van de video- en audioduur en het optimaliseren van content op basis van de zoekcriteria van sociale mediaplatformen.
"We moeten nu multitasken, de tools begrijpen, technisch bekwaam zijn, talenkennis hebben en rekening houden met de publieke opinie. Elke vertaling brengt niet alleen informatie over, maar behoudt ook de identiteit van de nieuwsorganisatie," aldus Phan Van Hiep.
Vanuit zijn eigen perspectief stelde journalist Pham Vu Son, hoofd digitale contentontwikkeling bij de krant Lao Cai: "Digitale transformatie in de journalistiek gaat niet alleen over het veranderen van de transmissievorm of het toepassen van nieuwe tools, maar ook over het veranderen van de mentaliteit binnen de journalistiek, waarbij het team van journalisten een centrale rol speelt. Technologie levert pas echt waarde op wanneer deze wordt aangestuurd door een team dat weet hoe content te creëren en beschikt over duidelijke professionele competentie."
Volgens journalist Pham Vu Son kunnen journalisten, verslaggevers, vertalers en redacteuren in de convergente mediaomgeving niet langer in één rolmodel blijven werken. Ze worden gedwongen om "veelzijdige journalisten" te worden, die zowel traditionele vaardigheden beheersen als proactief digitale platforms inzetten en snel reageren op veranderingen in de manier waarop het publiek informatie ontvangt. Voorbeelden zoals verslaggever Hoang Thu of vertaler Phan Van Hiep, die bedreven zijn in alles van livestreaming en het bewerken van korte video's tot creatief vertalen en het ontwerpen van content die geschikt is voor sociale media, zijn een treffend bewijs van de volwassenheid van jonge lokale journalisten in de digitale omgeving.
Hedendaagse journalisten moeten, naast nauwkeurig en goed schrijven, de onderliggende principes begrijpen, data interpreteren, gebruikersgedrag meten en klaarstaan om met het publiek te communiceren op elk informatiepunt. Artikelen schrijven en ze digitaal publiceren, de juiste mensen bereiken en ze op het juiste moment verspreiden – dát is de ware waarde van een moderne journalist.
Journalist Pham Vu Son gaf commentaar
In de 100-jarige geschiedenis van de Vietnamese revolutionaire journalistiek biedt de digitale transformatie lokale media de kans om hun rol te bevestigen en de kwaliteit van de dienstverlening aan de bevolking te verbeteren. Om dit te bereiken, blijft het echter een voorwaarde dat journalisten de technologie beheersen en zich er niet door laten controleren.
Reactie (0)