
Herr Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul, Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-byen (2. fra venstre), med førsteamanuensis Dr. Tran Thi My Dieu, rektor ved Van Lang-universitetet (3. fra venstre) og gjester - Foto: MAI NGUYET
Det berømte diktet av poeten Kim Chun Su ble sitert av Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul ved Republikken Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-byen, i åpningstalen hans som en bekreftelse på ordets kraft i å forbinde mennesker og kulturer.
«Da jeg ropte navnet hennes, kom hun til meg og ble hjertets blomst.»
Han delte: «Navngivning er språkets kraft, og også utgangspunktet for forståelse. Når språk krysser grenser, blir det en dialog mellom to kulturer, hvor forståelse og respekt dyrkes. Det er også det vakre med litterær oversettelse.»
Arrangementet Koreansk litteraturdag 2025 ble organisert av Fakultet for koreansk språk og kultur i samarbeid med Fakultet for samfunnsvitenskap og humaniora ved Van Lang-universitetet, med støtte fra Korean Literature Translation Institute, det koreanske generalkonsulatet i Ho Chi Minh-byen, Ho Chi Minh-byens forfatterforening og Nha Nam Publishing House.

Herr Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul ved Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-byen, taler - Foto: MAI NGUYET

Forfatter Trinh Bich Ngan, president i Ho Chi Minh-byens forfatterforening, deltok i programmet - Foto: MAI NGUYET

Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora, VNU-HCM) deler sin artikkel om anvendelse av litteratur i undervisning og forskning - Foto: MAI NGUYET
Med temaet «Berøring av koreansk litteratur – Forbindelse av hjerter» inneholder programmet to hoveddeler: diskusjonen «Oversatt litteratur fra koreansk til vietnamesisk» og prisutdelingen i konkurransen «Skriving av koreansk litteraturanmeldelse 2025».
Diskusjonen ble deltatt av professor dr. Phan Thi Thu Hien (Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora - VNU-HCM), dr. Nguyen Thi Hien, forfatter Huynh Trong Khang (Nha Nam forlag) og oversetter Minh Quyen.
I et svar til Tuoi Tre Online sa dr. Nguyen Thi Hien – leder for avdelingen for koreansk språk og kultur:
«Koreansk litteraturdag er en del av en serie aktiviteter for å fremme koreansk litteratur i Vietnam som Van Lang-universitetet og Ho Chi Minh-byens forfatterforening har opprettholdt i mange år.»
Hun la til: «Vi håper å bygge et fellesskap, en litterær lekeplass for Vietnam og Korea, slik at de kan forstå hverandre bedre. Dagens arrangement åpner også for steg for et dypere samarbeid i fremtiden.»
På bare én måned mottok årets konkurranse mer enn 300 bidrag fra studenter og litteraturelskere over hele landet.

Tre verk ble valgt som eksamensoppgaver, inkludert Human Nature (Han Kang), Korean Encyclopedia of Demons and Ghosts (Ko Seong Bae) og Today I Got Angry at You Again (Jang Hae Joo) - Foto: Publishing House
Huynh Tu Han, som skrev om verket «I dag er jeg sint på moren min» av Jang Hae Jo, delte grunnen til deltakelsen med Tuoi Tre Online : «Jeg liker enkle historier om familie. Når jeg leser koreansk litteratur, ser jeg mange likheter med vietnamesisk liv, spesielt i mor-barn-forholdet.»
Koreansk litteraturdag 2025 er ikke bare en akademisk aktivitet, men også en mulighet for litteratur til å bli en emosjonell bro, som bringer unge mennesker fra de to landene nærmere hverandre gjennom skrevne sider, samtidig som den bevarer varige verdier mellom Vietnam og Korea.
Kilde: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Kommentar (0)