Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Slangens år, ordet 'slange'

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/02/2025

[annonse_1]

Først og fremst er ordet «xa» (蛇) av kinesisk opprinnelse et gammelt ord som dukker opp i orakelbeininnskriftene fra Shang-dynastiet. Dette ordet betyr opprinnelig et langt, rundt, skjellete dyr uten klør, senere brukt til å referere til et «reptil» ( nasjonalspråk. Wu-språk ) eller «slange» ( Hong Ki. Ngu Hanh Chi ) eller symboliserer keiseren ( Zuo Zhuan av Zuo Qiu Ming fra vår- og høstperioden).

I Kina er (蛇) også navnet på en stjerne: Xà Thừa Long (drageslange) og Đằng Xà – ​​en gruppe på 22 stjerner ( Jin Shu. Astronomy Records ); eller navnet på et fjell (ifølge Du Yu fra det vestlige Jin-dynastiet). (蛇) brukes også for å beskrive «sikksakkbevegelse» ( Historical Records. Su Qins biografi ) eller «å følge en svingete sti» ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ). På dialekt betyr «vannmor» (maneter), og en annen uttale er .

I gamle tekster møter vi også uttrykk som: mong xa (drømmer om en slange, som betyr å føde en datter); uy xa (går og vrir seg som en slange); xa hanh (kryper på bakken som en slange, som betyr fryktinngytende handlinger); xa thiet (slangetunge, som betyr onde ord) eller xa ý (slange og tusenbein, som betyr onde mennesker)...

I tillegg finnes det andre kinesisk-vietnamesiske ord som også kalles , for eksempel: (鉈: spyd med kort skaft); (闍: plattform på byporten); (揲: telle og dele antall gress for å spå spåmenn) eller translittererte ord fra sanskrit: xà lê (闍梨: munk); a xà lê (阿闍梨: munk) - Sino-Vietnamese Dictionary .

I Nom-skriften betyr (柁) «en horisontal stang festet til de to endene av en søyle, brukt til å støtte taket» eller (蛇) i xà bèo (et stoff som binder bukser til leggene), xà tích (et pølseformet smykke). Det finnes også xà xeo (å trimme); xà nguc (å rote til); xà beng (å bruke en spak). Når det gjelder planter, forekommer i xà ma (et stoff som brukes til å lage øl og vin); xà mai (morbær); xà căn thảo (djevelpepper).

Når det gjelder nasjonalspråket (dagens vietnamesiske), betyr ordet «xa» vanligvis slange, noe som ble registrert i Annam Pha Lang Sa Dictionary av JMJ, utgitt i 1877, s. 886. Denne boken inneholder også ord som sjelden brukes i dag, for eksempel: ca xa (squale, chien de mer), som betyr pigghai eller hai; xa cho mat kiep (opprimer) betyr «undertrykkelse, kvelning, undertrykkelse»; xa bu (triden de pêche) er et fiskespyd. I tillegg forklarer den store vietnamesiske ordboken av Nguyen Nhu Y også xa bu som «unge knopper» ( et tre som nettopp har spiret xa bu ) eller «sta, sta» ( den xa bu er ikke redd for noen ). I tillegg finnes det ord som cay xa mai (le fraisier), lac xa dieu (l'autruche) i Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) av P.G. VALLOT.

Generelt sett, i tillegg til Nom-tegnene for ordet « xa » og translittererte ord som «xạ bong» ( sabaão - portugisisk) eller «xà lim» (cellule - fransk)..., finnes det også ord med kinesisk opprinnelse i vietnamesisk, med opprinnelse i Tang-dynastiets fonetiske system, introdusert i vietnamesisk rundt slutten av 900-tallet, inkludert idiomer og ordtak, som: «hu dau xa vi» , som snakker om en sterk start, men en svak slutt, eller «da xa da that thon» , som betyr at for å treffe en slange, må du treffe dens svake punkt ( that thon ), en metafor for å gripe nøkkelen, nøkkelen til å lykkes med å oppnå noe.


[annonse_2]
Kilde: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Yen Nhis video av nasjonaldrakten har flest visninger på Miss Grand International
Com lang Vong – smaken av høst i Hanoi
Det «fineste» markedet i Vietnam
Hoang Thuy Linh bringer hitlåten med hundrevis av millioner visninger til verdens festivalscene

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Sørøst for Ho Chi Minh-byen: «Berører» roen som forbinder sjeler

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt