![]() |
| Kunstnerisk program ved feiringen av 260-årsjubileet for den store poeten Nguyen Dus fødsel. Foto: baotintuc.vn |
Et liv med talent, «født i feil tid».
Nguyen Dus far var Nguyen Nghiem, som fungerte som kronprinsens veileder og statsminister under Le-dynastiet. Moren hans var Tran Thi Tan, fra Kinh Bac (dagens Bac Ninh ). Med en så fornem familiebakgrunn var Nguyen Dus tidlige liv ganske komfortabelt, om ikke velstående og velstående ... Men ulykken rammet ham tidlig da han mistet faren sin litt over 13 år gammel, etterfulgt av morens død.
Nguyen Dus oppvekst i en turbulent tid var fylt med mange oppturer og nedturer. I en alder av 18 år besto han de keiserlige eksamenene og ble embetsmann, men etter kort tid måtte han gi opp drømmen om en karriere i regjeringen og fordype seg i de dødeliges verden... I mer enn 10 år reiste han mye, både i Vietnam og Kina, møtte mange mennesker, leste mange bøker og så mange forskjellige steder...
Etter at Gia Long besteg tronen, etter keiserens dekret, overtok han flere viktige offisielle stillinger. Basert på ansvaret som ble betrodd ham og historiske opptegnelser, kan det bekreftes at Nguyen Du var en rettskaffen, flittig og talentfull embetsmann. Dette aspektet blir ofte oversett fordi senere generasjoner har en tendens til å fokusere mer på hans litterære karriere enn hans politiske karriere...
Og selvfølgelig er arven han etterlot seg for ettertiden et stort verk som består av hundrevis av verk skrevet i både kinesisk og vietnamesisk skrift, særlig det vietnamesiske verket «Đoạn trường tân thanh», også kjent som «Truyện Kiều».
Fortellingen om Kieu ble skrevet av Nguyen Du i versformen lục bát (seks-åtte). Versformen lục bát er en vietnamesisk poetisk form skapt og mye brukt i folkesanger og anonym poesi. Med Fortellingen om Kieu løftet Nguyen Du denne formen til et nytt nivå; nesten alle vietnamesere kan huske og resitere noen linjer fra Fortellingen om Kieu. Mange vers fra Fortellingen om Kieu er memorert av senere generasjoner som om de var folkesanger.
![]() |
| Fortellingen om Kieu er oversatt til mer enn 20 språk over hele verden , med over 60 forskjellige oversettelser. (Foto: nhandan.vn) |
Nguyen Du brukte og utviklet også mange ord, ordtak og idiomer fra folkekultur og litteratur på en dyktig måte, noe som gjorde dem lett å relatere til for leserne og beriket det vietnamesiske språket. De som har lest *Historien om Kieu*, vil lett finne mange nasjonale ordtak og idiomer innlemmet i historien, som for eksempel: «sagflis og bitter gresskar», «maur som kryper til kanten av en kopp», «en tyv møter en gammel kvinne», «å være i nød og snuble», «løskatter og ville kyllinger», «vegger har ører», osv. Disse ordtakene og idiomene er innlemmet i *Historien om Kieu* på en veldig passende og vakker måte, uten å bryte reglene for seks-åtte versformen.
Selv om det er et langt narrativt dikt med 1627 par linjer på seks til åtte stavelser, viser statistikk at bare to linjer er helt identiske, og begge uttrykker munken Giac Duyens følelser om Kieu sin skjebne: linjene 2073 og 2677: «Giac Duyen var knust da han hørte dette.»
Fortellingen om Kieu regnes som et høydepunkt innen beskrivende kunst, både i billedspråk og følelser. Med bare noen få setninger, eller til og med en enkelt setning, kan leseren visualisere eller forutsi situasjonen. Når man leser «Hestehovene snubler, hjulene ruller ujevnt», forstår alle at dette ikke bare er «snublingen og ujevnheten» i vognen, men også «snublingen og ujevnheten» i Thuy Kieu sitt liv etterpå. På samme måte, med linjen «Lotusblomsten visner, krysantemumet blomstrer igjen / Lang sorg, korte dager, vinteren viker for vår», maler Nguyen Tien Dien alle fire årstider foran leserens øyne... Angående sjalusien til gifte kvinner, uttalte Nguyen Du: «Sjalusi er en vanlig menneskelig følelse»...
Det som gjør Fortellingen om Kieu varig og stor er dens dype humanitære ideologi, dens empati og medfølelse for de som har tragiske og undertrykte liv, spesielt kvinners vanskelige situasjon. Fortellingen om Kieu er også en skildring av et samfunn preget av urettferdighet, der penger kan gjøre svart til hvitt.
Senere generasjoner ser til Fortellingen om Kieu for å «gjenoppdage menneskelig medfølelse i Nguyen Dus poesi» (tekster av musikeren Thuan Yen). Fra den originale Fortellingen om Kieu har ettertiden skapt en rekke interessante «leker», som å resitere Kieu, komponere dikt om Kieu, praktisere Kieu og til og med spå med Kieu... Dette bekrefter ytterligere Fortellingens status i folkets kulturliv.
Forfatteren av diktsamlingen «Dieu Tan», poeten Che Lan Vien, bemerket rørt: «Da Nguyen Du skrev Kieu, ble landet forvandlet til litteratur»...
Tiden kan gå, men «mesterverket» Fortellingen om Kieu, med sine «ord som perler og linjer som brodert silke» av To Nhu, vil for alltid bestå i det vietnamesiske folkets bevissthet og kulturelle identitet.
Kilde: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/nguyen-du-viet-kieu-dat-nuoc-hoa-thanh-van-161572.html










Kommentar (0)