Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lansering av den første vietnamesisk-kinesiske litteraturoversettelseskonkurransen

Den første oversettelseskonkurransen for vietnamesisk-kinesisk, kinesisk-vietnamesisk litteratur, koordinert av Chibooks og relaterte enheter, har offisielt blitt lansert.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai26/09/2025

Konkurransen ble holdt i anledning 75-årsjubileet for etableringen av diplomatiske forbindelser mellom Vietnam og Kina, og samtidig som en respons på Vietnam-Kina Humaniora-året. Dette er en aktivitet av akademisk og kulturell betydning, som bidrar til å skape en lekeplass for studenter, internasjonale studenter og unge oversettere som elsker litteratur og språk.

25-9-konkurranse.jpg

Dette er også en mulighet til å forbedre ferdighetene sine innen litterær oversettelse, pleie kjærlighet til litteratur og bidra til å fremme det litterære bildet av de to landene til et bredt spekter av lesere i inn- og utland.

Deltakerne i konkurransen inkluderer: studenter med kinesisk hovedfag i Vietnam; kinesiske studenter som studerer vietnamesisk; vietnamesiske studenter som studerer i Kina; og frilansoversettere som er i stand til å oversette vietnamesisk-kinesisk.

Kandidatene vil velge å oversette samtidspoesi eller noveller (maks. 1000 ord) fra listen over verk levert av organiseringskomiteen. Bidragene vil bli vurdert etter tre kriterier: nøyaktighet, sammenheng og litterær verdi. Fremragende verk vil bli presentert i mediekanalene til universiteter og forfatterforeninger i de to landene.

Listen over bidrag til den vietnamesisk-kinesiske oversettelseskonkurransen (for kinesiske deltakere) inkluderer kjente verk fra vietnamesisk litteratur som: « Grønn bambus » (Nguyen Duy), « Bølger » (Xuan Quynh), « Lille vår » (Thanh Hai), « Vandring i trikkens blomstring » (Hoai Vu), « Det første bladet » (Hoang Nhuan Cam), « Urbaniseringsdagbok » (Mai Van Phan), « Grønn lotus » (Son Tung), « Tidens melodi » (Trinh Bich Ngan)...

Bidragene til den kinesisk-vietnamesiske oversettelseskonkurransen (for vietnamesiske deltakere) inneholder mange dikt og essays av kjente, samtidige kinesiske poeter og forfattere.

Premiestrukturen inkluderer 2 førstepremier, 4 andrepremier, 4 tredjepremier og 10 trøstepremier med en total premieverdi på nesten 40 millioner VND.

Kandidater registrerer seg for å delta via lenken: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA og sender bidragene sine til e-post: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Innsendingsperioden er fra 22. september til 10. november 2025. Juryen vil bedømme bidragene fra 10. til 20. november. Prisutdelingen er planlagt å finne sted 21. november 2025 ved HUFLIT og Beijing Foreign Studies University i en kombinasjon av fysiske og nettbaserte formater.

Juryen samler prestisjefylte forfattere, oversettere, forelesere og språkeksperter fra Vietnam og Kina. Konkurransen lover å bli en bro som forbinder vietnamesisk og kinesisk litteratur, og samtidig en mulighet for den unge generasjonen til å bekrefte sine oversettelsesevner og utforske kulturens dybde gjennom språket.

anninhthudo.vn

Kilde: https://baolaocai.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-lan-thu-nhat-post882930.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Besøk fiskeværet Lo Dieu i Gia Lai for å se fiskere tegne kløver på havet
Låsesmed forvandler ølbokser til livlige midthøstlykter
Bruk millioner på å lære blomsterdekorering og finn knyttne bånd under midthøstfestivalen.
Det er en ås med lilla Sim-blomster på himmelen til Son La

Av samme forfatter

Arv

;

Figur

;

Forretninger

;

No videos available

Aktuelle hendelser

;

Det politiske systemet

;

Lokalt

;

Produkt

;