(QBĐT) – Mens jeg holdt denne vakre diktsamlingen i hendene, som et nyttårskort, kunne jeg ikke la være å utbryte: «Det er så nydelig!» Jeg bladde om i denne vakre boken, leste hvert vakre vers og reflekterte stille over de gode tingene våren har brakt til oss alle, spesielt kunstnerne og forfatterne i mitt hjemland Le.
Dette er diktsamlingen av Le Thuy som feirer festen og våren i slangens år (2015) av Le Thuy litteratur- og kunstforening. Boken ble utgitt av Thuan Hoa forlag i oktober 2024. Diktsamlingen uttrykker de inderlige, lidenskapelige og fengslende følelsene poeter har for festen og våren. Med andre ord er festen og våren den uendelige kilden til inspirasjon for den kontinuerlige kreativiteten til kunstnere og forfattere i generalens hjemland.
Denne diktsamlingen samler 45 forfattere fra Le Thuy-avdelingen av Vietnam Association of Literature and Arts og flere andre steder i Quang Binh -provinsen. Med 79 dikt dedikert til saken, innkapsler samlingen inderlige følelser, tanker, følelser og minner; stolthet og takknemlighet overfor det strålende partiet og vårens evige ånd. Man kan si at denne diktsamlingen er en uvurderlig gave gitt til lesere nær og fjern under Tet-høytiden og vårens ankomst.
Å nevne våren fyller hjertene til enhver vietnameser med stolthet over det strålende partiet og den uendelig elskede onkel Ho! Fordi «Vårt parti er frelseren/Partiet bringer troens lys til live» ( Vårt parti - Nhat Nam). I fengslets og pinens mørke lyste partiet opp veien og staket ut den revolusjonære veien som lyste opp veien for hele nasjonen:
«Partiet er solens lys.»
Fordriver mørket, baner vei.
kamp
Krysser hundrevis av fosser og tusenvis av stryk.
Festen er tilbake, og bringer med seg vårens ånd.
for livet
( Tenker på festen - Vo Van Ha)
Jo mer stolte vi er av partiet, desto mer takknemlige er vi overfor dets grunnlegger og mentor. Mange dikt i denne samlingen uttrykker hellige og dype følelser for onkel Ho: «Nasjonens vår har kommet / Mitt hjerte er rørt av følelser, onkel Ho! / Jeg husker dine lyse øyne og smil / Din enorme panne, din elegante skikkelse» ( Minnes onkel Ho - Nhat Nam). Hvor hellig, hvor rørende og hvor stolt det er å høre onkel Hos poesi på nyttårsaften! Poeten Hoang Dai Huu utbrøt i overveldende glede:
"Som om det var fjellenes og elvenes stemme"
En enkel, hjertevarm stemme
Lytt nøye til hver linje.
"Onkel Hos ord – nasjonens ord"
( Lytte til onkel Hos dikt på nyttårsaften - Hoang Dai Huu)
Besøk Le Thuy for å se hjemmet til general Vo Nguyen Giap. Besøk Le Thuy for å lytte til tradisjonelle folkesanger. Fordyp deg i atmosfæren til den tradisjonelle svømme- og kappløpsfestivalen, og sol deg i det klare blå vannet i den romantiske Kien-elven: «Mer enn bare en folkesang/Folkesangen er sjelen til mitt hjemland/I generasjoner, siden jeg var i vuggen/Har Le Thuy-folkets ånd gjennomsyret denne hellige melodien» ( Le Thuy Folk Song - Thai Sac).
Mange poeter er stolte av dette landet med et enestående folk og en rik historie, og har uttrykt sin takknemlighet og respekt for general Vo Nguyen Giaps liv og karriere: «Generalen vokste opp blant lydene av folkesanger / Hvit ris, klart vann, markene i Le-regionen / Historiene moren hans fortalte ham natt etter natt / Patriotisme og kjærlighet til folket sitt, tradisjonene til forfedrene sine» ( Generalen for folkets hjerter - Hoang Minh Duc).
Quang Binh-provinsen, hans hjemland, omfavnet generalen, og vuggesangen fra Vung Chua gir gjenklang hver morgen og kveld: «Nå er helgenen dratt langt bort / Fortsatt bærende på den dype hengivenheten til sitt hjemland / Havet i hans hjem kjærtegner forsiktig / Den søte vuggesangen bringer fred rundt seg» (Kim Cuong). Da Le Ba Chuong besøkte generalens minnehus i Le Thuy, kunne han ikke skjule sin følelse og stolthet over sitt strålende rykte og karriere: « Hjemmelandet fostret en talentfull general / Hans mestring av både litteratur og kampsport er uovertruffen / Hans navn skinner sterkt / Hans berømmelse runger gjennom hele nasjonalhistorien, hans ære skinner over de fem kontinentene» ( Besøk i generalens hus - Le Ba Chuong).
Tradisjonell båtracing på Kien Giang-elven har blitt en nasjonal immateriell kulturarv, slik at hver høst strømmer innbyggerne i Le Thuy og besøkende fra hele verden hit for å feire festivalen: «Vil dere komme til denne festivalen?!/Kien Giang-elven har begynt å røre på seg/Landsbyguttenes rop blandes med trommene/Flagget vaier, generalens hengivenhet overstrømmende» ( Vil dere komme til denne festivalen?! - Do Duc Thuan).
Kom til Le Thuy for å oppleve varmen og vennligheten i dette landet fullt ut, med dets enkle og lojale folk. Kom og betro dine drømmer og ambisjoner ... Dette er de overstrømmende følelsene som leserne lett kan finne i hvert skimrende, strålende vers:
«Jeg inviterer deg til å komme til Le Thuy, hjembyen min.»
Kien Giang-elven renner i klart blått vann.
blått vann
Rytmen i folkesangen gir gjenlyd i revers.
Mui Viet-bukten
Dyktig i både litterær og kampsport.
"Den berømte general Vo"
( Inviter ham til å returnere til Le land - Nguyen Dai Duan)
Le Thuy er et land med blomstrende blomster. Hver vår er bredden av Kien Giang-elven, tung av alluvial jord, dekket av klaser av gule blomster som «bun»-blomsten, «gieng gieng»-blomsten og sennepsblomster, noe som vekker nostalgiske og fortryllende følelser: «Å møte de røde kapokblomstene ved veikanten i mars / Plutselig huske at de gule 'bun'-blomstene også blomstrer denne sesongen / Kien Giang, mitt hjemland, med bredder som eroderer og bygger seg opp / Den grønne elven har båret blomsterfargen i generasjoner» ( Kien Giang Bun-blomst - Dang Hieu Dan). For mange har «gieng gieng»-blomsten blitt et vakkert minne, et sted som bevarer uforglemmelige minner om uskyldig første kjærlighet: «Sennepsblomster ved elven får hvite sommerfugler til å vandre / De gule 'gieng gieng'-blomstene er så vakre ... min kjære!» ( 'Gieng gieng'-sesongen ved elven - Dang Hieu Dan).
Etter utallige oppturer og nedturer, etter tilbakeslag, bitterhet og søt lykke, vil hver og en av oss, når vi setter foten på vårt hjemland, Le, føle en ekstraordinær følelse av fred, ro og renhet!
"Å, den gamle landsbyen"
Siden tar aldri slutt.
eventyr fra barndommen
Hjemlandets bånd for et barn
sted å returnere til
Ingen farge, men mange
farge
Kjærligheten til hjemlandet blomstrer fra den gamle hagen.
enorm
Frøene er sådd igjen…”
( Gammel hage - Bui Thi Dieu)
Og poesipublikasjonen Le Thuy, som feirer festen og det kinesiske nyttåret i Slangens år, fortjener å være samlingsstedet for de vakreste, mest innflytelsesrike, poetiske og livsfylte elementene som lokale kunstnere og forfattere ønsker å tilby som et tegn på takknemlighet til sitt dypt kjærlige hjemland. Sannelig! Ingen steder finnes det et sted så dypt kjærlig og vakkert som den gamle landsbyen og dens eldgamle hager!
Do Duc Thuan
[annonse_2]
Kilde: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202502/tinh-que-trong-tap-tho-xuan-2224358/






Kommentar (0)