Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Angående de to reduplikerte ordene "chăm chỉ" (flittig) og "chăm chú" (oppmerksom).

«Chăm chỉ» og «chăm chú» er inkludert og definert i Dictionary of Reduplicated Words in Vietnamese (Institutt for lingvistikk). I denne artikkelen skal vi analysere koordinatbetydningene til «chăm chỉ» og «chăm chú». (Teksten i anførselstegn etter oppføringsnummeret er originalteksten fra Dictionary of Reduplicated Words in Vietnamese - Institute of Linguistics - redigert av Hoang Van Hanh; den nye linjen er vår diskusjon):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/03/2026

Angående de to reduplikerte ordene

1. «Flittighet (generelt sett). Flid i studiene.»

«Chăm chỉ» er et sammensatt ord med koordinatstruktur [historisk betydning], der begge bestanddelene er av kinesisk opprinnelse. Det kinesiske ordet «chăm» kommer fra tegnet 耽 (dān), som betyr å elske, å være oppmerksom, å stirre intenst (som i 耽耽 (dān dān) = å være oppmerksom; 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = å stirre intenst som en tiger); når det er vietnamesisk (dān → chăm), betyr det å alltid være oppmerksom på noe (som i omsorg; flittig arbeidende, flittig, dedikert); 砥 (zhǐ) er et kinesisk element som betegner handlingen med å skjerpe seg, trene og selvkultivere. Den kinesiske ordboken definerer den tredje betydningen av «zhǐ» som: «å skjerpe, å dyrke» og foreslår å referere til ordene 砥節 (krympe ens karakter) og 砥礪 (krympe, foredle).

Forholdet D ↔ CH (dam ↔ cham) kan også sees i mange tilfeller, som for eksempel: dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/felle (chap chung/felle trung),...

I ordet «chăm chỉ» (flittig/hardtarbeidende) har «chăm» evnen til å stå uavhengig i sin funksjon (Fordi han jobber flittig med gårdsdrift/ Derfor har han en kurv inni og en pose utenfor - folkesang); mens «chăm» bare er et avhengig element av kinesisk opprinnelse, ute av stand til å stå uavhengig.

2. «Vær oppmerksom. Fokuser oppmerksomheten din eller vis intens interesse for en gjenstand. Lytt oppmerksomt til en forelesning. Se intenst.»

"Chăm chú" er et sammensatt ord med koordinerte betydninger: "chăm" er av kinesisk opprinnelse, avledet fra tegnet 耽 (dàn) som betyr å stirre intenst (som vi analyserte og demonstrerte i avsnittet om "diligence"); "chú" 注 betyr å konsentrere seg, å fokusere på en oppgave (som i "chú tâm" 注心; "chú ý" 注意; "chuyên chú" 專注; "chú mắt cái điện thoại").

Referanse: Den vietnamesiske ordboken til Association for the Advancement of Knowledge and Virtue definerer «chú» som «å helle». Figurativ betydning: å følge nøye med på (ikke brukt alene)». I praksis brukes imidlertid «chú» fortsatt alene (uavhengig av funksjon), for eksempel: Hele dagen fokuserer han bare øynene og nesen på telefonen. Thanh Nghi-ordboken gir et veldig tydelig eksempel: «chú • verb. Å helle (osv.); figurativ betydning. Å følge med, å være flittig <> Han fokuserer bare på den ene tingen, og bryr seg ikke om noe annet.»

Dermed er begge ordene «chăm chỉ» (flittig) og «chăm chú» (oppmerksom) satt sammen av elementer av kinesisk opprinnelse. «Chăm chỉ» er et sammensatt ord med koordinatstruktur (som betyr at det ble brukt gjennom forskjellige epoker), mens «chăm chú» er et sammensatt ord med koordinatstruktur (som betyr at det ble brukt begge gangene). Fordi begge de konstituerende elementene, «chăm» og «chú», kan fungere uavhengig av hverandre, er «chăm chú» et sammensatt ord, ikke et reduplisert ord.

Man Nong (bidragsyter)

Kilde: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt