Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Angående noen reduserte ord av kinesisk opprinnelse: forklare, muntre opp, trøble

(Baothanhhoa.vn) – I forrige utgave av spalte «Snakker om ord» diskuterte vi noen reduplikative ord av kinesisk opprinnelse, som «mong muoi» (primitiv), «mong mi» (drømmende) og «mo mong» (drømmende). I denne artikkelen fortsetter vi å analysere betydningen av elementene i de reduplikative ordene av kinesisk opprinnelse, som «phan tra» (forklare), «phan tran» (opphisset) og «phien phuc» (plagsom). (Teksten i anførselstegn etter oppføringsnummeret er originalteksten fra Dictionary of Vietnamese Reduplicative Words – Institute of Linguistics – redigert av Hoang Van Hanh; den nye linjen inneholder vår analyse og diskusjon):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/06/2025

Angående noen reduserte ord av kinesisk opprinnelse: forklare, muntre opp, trøble

1 - «Å forklare/forklare grundig, i håp om at andre vil forstå og sympatisere med deg uten å tenke dårlig om deg i en bestemt sak. Å prøve å forklare at du ikke hadde noen intensjon om å skade vennen din.»

Ordet 分陳 (phân trần) er et kinesisk-vietnamesisk sammensatt ord [historisk forstått], der 分 (phân) betyr å forklare, å avklare, å forklare (som i "Sommerfugler henger under fikentreet/ Hvis du vil skille mellom venn og fiende, kom nærmere, så vil du se" - folkesang); 陳 (trần) betyr å presentere (som i "trần thuật" (fortelling); "trần tình" (å bekjenne følelser).

Den kinesiske ordboken forklarer: "分: å analysere; å forklare." [originaltekst 分: 分解; 排解]; "陳: å fortelle; å forklare klart." [originaltekst 陳: 陳述; 述說].

Ordet 分陳 (phan tran) er synonymt med å avklare, forklare eller avsløre ens følelser (for eksempel: «Det er vanskelig å klage, vanskelig å puste og vanskelig å forklare/ Håret kan ikke flettes, håret floker seg; hjertet verker hvis tarmene ikke roer seg» - Folkedikt).

Vi fant ingen kinesisk ordbok eller kinesisk ordbok som samlet inn dette ordet. Det er høyst sannsynlig at dette er et sino-vietnamesisk ord (et ord dannet av elementer av kinesisk opprinnelse, som bare finnes i vietnamesisk).

2 – «SPENT. En tilstand av å føle seg entusiastisk og energisk, på grunn av en eller annen påvirkning. En tilstand av godt humør.»

Ordet 奮振 (fēnzhēn) er et sammensatt ord av kinesisk opprinnelse [historisk betydning], der 奮 (fēn) betyr å reise seg, å bli entusiastisk (som i 奮起 (fēnzhē); 奮鬥 (fēnzhǔ); 振 (zhēn) betyr å reise seg, å rette opp (som i 振興 (zhēnxíng):

- Den kinesiske ordboken forklarer: "fén: å være begeistret [opprinnelig tekst 奮: 振奮]; "zhén: å være begeistret, å være entusiastisk" [originaltekst 振: 奮起,振作]; "fénzhén: 1. å være begeistret; 2. å være entusiastisk, å være energisk.» [originaltekst 奮振: 1.揚起 2.振奮].

- Vietnamesisk ordbok (redigert av Hoang Phe - Vietlex Dictionary Center, versjon med kinesiske tegn for sinosvietnamesiske ord): «phấn chấn • 奮振 t. i en tilstand av entusiasme og begeistring på grunn av virkningen av en positiv hendelse eller tanke, i samsvar med ens ønsker: en ånd av entusiasme ~ «En ny kilde til håp løftet raskt humøret mitt igjen» (Doan Gioi). Synonymer: entusiastisk, ivrig, begeistret * det kinesiske ordet chấn phấn 振奮 er reversert.»

Referanse: Hoang Phes vietnamesiske ordbok forklarer "phấn chấn" som "det omvendte kinesiske ordet for "chấn phấn" 振奮". På kinesisk er det imidlertid to synonyme ord: "phấn chấn" 奮振 og "chấn phấn" 振奮.

3 - «PROBLEMT. Komplekst og plagsomt, forårsaker vanskeligheter og hindringer. Mange tungvinte dokumenter.»

Ordet 繁複 (fēnfù) er et sammensatt ord av kinesisk opprinnelse [samtidig betydning]: 繁 (fēnfù), som betyr mange, tallrike, plagsomme, kompliserte, blomstrende, velstående (som i "ikke bry meg lenger"; 蹁榮; 繁blomstrer;繁榮); 複 (fùfù), som betyr mange, tallrike, det motsatte av 單 (som i 複雜; 複合; enkel setning, kompleks setning):

- Den kinesiske ordboken forklarer fire relaterte betydninger: "繁: 1. mange; 2. blomstrende, velstående; 3. full, blomstrende; 4. kaotisk, tett" [originaltekst 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3. 茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; "複: mange, tallrike, komplekse" [複: 繁多, 複雜]; "繁複: mange, tallrike og komplekse" [originaltekst 繁複: 繁多而複雜].

Referanse: Etymologisk ordbok (Bửu Kế) forklarer: «Phiền-phức 蘩輻 betyr tallrike, mange. Phức betyr blomsterhåndtaket på en vogn. Phiền-phức betyr tallrike og kompliserte, som blomsterhåndtaket på en vogn.»

Mange kilder vi har for hånden registrerer imidlertid ikke tegnet 輻 i ordet 蘩輻 som betyr «blomsterformet hjulhåndtak», slik det er forklart i den etymologiske ordboken.

Dermed er «phân trần» og «phấn chấn» ord som er satt sammen av elementer av kinesisk opprinnelse, men begge eller en av dem kan ikke fungere uavhengig av hverandre, så de blir ofte betraktet som redupliserte ord. Med ordet «phiền phiền» kan imidlertid både «phiền» og «phức» stå uavhengig av hverandre, så «phiền phiền» er ikke et reduplisert ord.

Hoang Trinh Son (bidragsyter)

Kilde: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme kategori

På denne pho-restauranten i Hanoi lager de sine egne pho-nudler for 200 000 VND, og ​​kundene må bestille på forhånd.
Beundre de blendende kirkene, et «superhett» innsjekkingssted denne julen.
Julestemningen er livlig i gatene i Hanois.
Nyt de spennende kveldsturene i Ho Chi Minh-byen.

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Huynh Nhu skriver historie i SEA Games: En rekord som blir svært vanskelig å slå.

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt