Poeten Tran Tri Thong ble født i 1956 i Hai Phong , men han bor og skriver i Ho Chi Minh-byen. Han er medlem av Ho Chi Minh-byens forfatterforening og Vietnams forfatterforening. Han har utgitt åtte diktsamlinger og vunnet flere litterære priser, inkludert poesiprisen «Lyric Six-Eight Verse», som har gjort et betydelig inntrykk på vennene og leserne hans.

Poet Tran Tri-thong
Foto: PHUNG HIEU-ARKIVER
I løpet av sin levetid bekreftet poeten Tran Tri Thong: «Poesi er sjelens sublime stemme uttrykt gjennom kreativ bruk av språk, formidlet gjennom skriving og til leseren. Poesi gjenspeiler sjelen, bevisstheten og intellektet til det vietnamesiske folket, knyttet til deres kjærlighet til livet, arbeid og nasjonsbygging.»
Jeg husker for ti år siden, mens vi nøt en drink sammen på et litterært arrangement i det tidligere Go Vap-distriktet, sa poeten Tran Tri Thong: «Phung Hieu, ser du i forfatterskapet ditt at poesi bare vet hvordan man tar uten å be om noe tilbake? Innser du at en poet gir alt?» Jeg følte plutselig et stikk av forståelse, men ble også litt overrasket over spørsmålet hans ...
Da de hørte nyheten om poeten Tran Tri Thongs bortgang, uttrykte mange kolleger sin sorg. Poeten Tran Mai Huong uttrykte: «Jeg sørger over tapet av en poet med lyrisk seks-åttemeters poesi med melodiøse og svevende vers. Måtte hans sjel hvile i fred i det fjerne riket. Hvil i fred, bror.» «Jeg må si at jeg er virkelig lei meg for at Tran Tri Thong så plutselig har forlatt oss alle. Jeg føler sorg for en poet hvis enkle, vennlige og lyriske seks-åttemeters stil ble elsket av mange lesere», delte poeten Nguyen Hung.

Det episke diktet «Frontlinjen nær fronten» – et representativt verk av poeten Tran Tri Thong.
Foto: PHUNG HIEU-ARKIVER
Når det gjelder poeten Nhat Quynh, fullførte hun bare 30 minutter etter å ha hørt den tragiske nyheten et dypt emosjonelt dikt på seks og åtte stavelser: «...I kveld er månen halvmåne/Føttene mine sitter og gråter, føttene mine fylt med sorg/Er det regn eller himmelens tårer?/Fra nå av avsluttes det seksstavelsesverset, ordene skjelver/Mitt hjerte verker av tusen sammenflettede tråder/Den avdøde avslutter en 'ny klagesang'/Den avdøde avslutter sitt bilde/Jeg hører fortsatt det åttestavelsesverset vri og vende seg av smerte/Livet er som et fargeløst eventyr/Diktet er som årstidens siste siv/Denne sorgen sendes utelukkende til meg/Personen blir en hvit sky som flyr over horisonten...».
De gripende versene til poeten Nhật Quỳnh er som den kollektive klagesangen til alle hans kolleger og venner, der de tar farvel med en lyrisk poet idet han drar til et fjernt land ...
Ifølge informasjon fra familien oppbevares levningene til poeten Tran Tri Thong på adressen 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon-distriktet, Ho Chi Minh-byen (tidligere 364/40 Duong Quang Ham), og vil senere bli begravet på Ho Chi Minh-byens politiske kirkegård i Cu Chi.
Kilde: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Kommentar (0)