Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tożsamość gruntów: Obawy związane z kwestią separacji i łączenia.

Việt NamViệt Nam08/06/2024

cong-vao-nha-xua-anh-nguyen-dien-ngoc.jpg
Brama wjazdowa do starego domu. Zdjęcie: NGUYEN DIEN NGOC

Niedawno niektóre miejscowości wdrożyły rezolucję 595/2022 Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego w sprawie reorganizacji jednostek administracyjnych na poziomie powiatów i gmin. Niektóre nazwy miejscowości „zniknęły” z powodu fuzji.

„Jak możemy zachować nazwy wsi, skoro w naszym kraju powtarza się praktyka «przemieszczania i przenoszenia» nazw wsi?” – to również paląca kwestia poruszona w dialogu między dwójką badaczy kultury, dr Nguyen Thi Hau (Stowarzyszenie Nauk Historycznych Miasta Ho Chi Minh) i dr. Tran Duc Anh Son (Uniwersytet Dong A w Da Nang).

Nie da się tego zrobić mechanicznie.

Dr Tran Duc Anh Son: Po okresie spokoju, kwestia „łączenia/rozdzielania” w naszym kraju ponownie budzi kontrowersje. Obejmuje to zmianę nazw połączonych gmin i dystryktów na nowe nazwy administracyjne, w sposób mechaniczny (na przykład gmina Quynh Doi połączyła się z gminą Quynh Hau, czego efektem jest nowa nazwa – gmina Doi Hau). Spowodowało to oburzenie i reakcję mieszkańców połączonych miejscowości, ponieważ nazwy ich rodzinnych ziem zostały nagle zniesione w ramach tymczasowej polityki (która może zostać później skorygowana).

Dr Nguyen Thi Hau: Reakcja społeczności i obawy badaczy historii kultury są uzasadnione.

„Nazwy miejsc to nazwy miejsc wyrażone za pomocą określonych słów”. Charakterystyczną cechą nazw miejsc jest ich znaczenie historyczne i różnorodność językowa. Nazwy miejsc należące do danego kraju/regionu/społeczności etnicznej są nazywane zgodnie z językiem danego narodu lub grupy etnicznej.

ngay-moi-o-lang-mang-liet-tra-nam-nam-tra-my-anh-nguyen-dien-ngoc.jpg
Nowy dzień w górskiej wiosce. Zdjęcie: NGUYEN DIEN NGOC

Nazwy miejsc odzwierciedlają proces formowania się, cechy naturalne i kulturowe elementów geograficznych oraz unikatowe cechy ekonomiczne i społeczne danej miejscowości. Dlatego system ludowych nazw miejscowych i historycznych nazw administracyjnych danej miejscowości jest bardzo ważny; niektóre nazwy miejscowe stają się nawet „znakiem” kulturowym lub zabytkiem historycznym.

W przypadku nazw administracyjnych, zmiany lub ustanawianie nowych wymagają starannego rozważenia. Historia Wietnamu jest bogata w dynastie i wstrząsy społeczne, które skutkowały licznymi zmianami nazw miejscowości, odpowiadającymi zmianom granic przestrzennych wsi, gmin, dystryktów i prowincji. Stwarza to znaczne trudności dla badań historycznych i kulturowych, zwłaszcza w wyjaśnianiu wydarzeń lub postaci historycznych. Z tego powodu w wielu miejscowościach często dochodzi do sporów i rozłamów.

Dr Tran Duc Anh Son: Zgadzam się, że nazwy wsi, gmin, dystryktów, prowincji lub, w oficjalnej terminologii, nazwy miejscowości administracyjnych, mają znaczenie historyczne i różnorodność językową.

Ponadto nazwy miejsc administracyjnych odzwierciedlają również proces zakładania wsi, rolę klanów (na przykład wsie Cao Xá, Ngô Xá, Phùng Xá… zostały założone przez ludzi z klanów Cao, Ngô, Phùng…), topografię (wioska Bãi, wioska Cồn, wioska Bàu…), tradycyjne zajęcia danej miejscowości (wioska kowali Hiền Lương, wioska tkania mat Phò Trạch…).

Zmiana nazw miejscowości bez uwzględnienia tych czynników jest zatem przedsięwzięciem nieudanym, gdyż prowadzi do dezorganizacji życia społecznego, niszczy tożsamość i cechy kulturowe danego miejsca/miejscowości oraz stwarza trudności w administrowaniu sprawami społecznymi.

dji_0872_phuong-thao.jpg
Zmiana nazw wsi i gmin wymaga szczegółowych konsultacji z ekspertami i lokalną społecznością. Zdjęcie: PHUONG THAO

„Kapitał społeczny” nazwy miejsca

Dr Nguyen Thi Hau: Nowe przepisy dotyczące reorganizacji jednostek administracyjnych na poziomie dystryktu, gminy i wsi wymagają dokładnego przeanalizowania. Nadawanie nowych nazw miejsc (a także nazw ulic na obszarach miejskich) to nauka i nie może być dokonywane arbitralnie.

Łatwo zauważyć pewien schemat: niezależnie od tego, jaki język jest używany w dokumentach administracyjnych, język ten będzie zyskiwał na popularności i przyćmiewał języki lokalne.

Jeśli zatem naprawdę chcemy chronić różnorodność kulturową – co oznacza również poszanowanie cech kulturowych każdej społeczności i regionu – to oprócz ujednolicenia „terminologii” w dokumentach administracyjnych, aby wygodnie było jej używać w zarządzaniu państwem, powinniśmy zachować lokalne systemy językowe i używać znanych nazw miejsc, które już są powszechne w społeczeństwie.

Zmiana lub usunięcie nazw miejsc nie tylko niszczy „dziedzictwo pamięci”, ale również pozbawia dane miejsce źródła „kapitału społecznego” wynikającego z jego wartości kulturowej.

Nazwy ludowe odnoszą się do elementów naturalnych (nazw rzek, gór, kanałów itp.), jak na przykład słynna nazwa miejsca Cu Lao Pho w Bien Hoa (Dong Nai), obecnie zastąpiona przez dzielnicę Hiep Hoa; i Most Ganh – ważny most kolejowy na rzece Dong Nai, który po uderzeniu i zniszczeniu przez barkę nagle stał się „Mostem Ghenh”...

Na przykład w Ho Chi Minh City nazwy miejscowości są często zastępowane terminami dialektalnymi, takimi jak „rondo” i „rondo”, a znane skrzyżowania, takie jak skrzyżowanie sześciu dróg Phu Dong, skrzyżowanie siedmiu dróg Ly Thai i skrzyżowanie czterech dróg Phu Nhuan, są zastępowane „skrzyżowaniami”. Praktyka ta nie tylko zubaża język wietnamski, ale także zmniejsza różnorodność i bogactwo kultur regionalnych.

Niektórzy twierdzą, że nazwy miejsc nie znikają, dopóki ludzie o nich wspominają. To prawda, ale nie do końca wystarcza. Ponieważ nazwy miejsc są rodzajem niematerialnego dziedzictwa, przekazywanego poprzez język i pamięć, a także „materializowanego” przez rząd w dokumentach pisemnych.

Dlatego też, gdy „teksty fizyczne” zmieniają nazwy miejscowości i rozpowszechniają je w tak szybkim i powszechnym tempie, jak dzieje się to obecnie, stare nazwy miejscowości wkrótce znikną z pamięci i języka danej społeczności! Może to powodować opór kulturowy, gdy element kulturowy zanika lub ulega zmianie bez woli i potrzeb danej społeczności – podmiotu kultury.

Dr Tran Duc Anh Son: W naszym kraju wiele nazw miejscowych ma historię sięgającą tysięcy lat, zapisaną w księgach historycznych. Za czasów dynastii Nguyen, reformy administracyjne cesarza Minh Manga (1832-1833) doprowadziły do ​​powstania wielu nowych nazw miejscowych (w samej prowincji Quang Nam wiele nazw gmin i wsi w dystryktach Duy Xuyen, Que Son, Le Duong itd. powstało na podstawie edyktu wydanego przez cesarza Minh Manga w dwunastym miesiącu szesnastego roku jego panowania (na początku 1836 r.)). Nazwy te istnieją od prawie dwóch stuleci.

Po rewolucji sierpniowej 1945 roku wiele wsi i gmin uległo fuzjom i zmianom granic administracyjnych: duża wieś została podzielona na dwie gminy, a dwie lub trzy małe wsie połączyły się w nową gminę. To samo dotyczyło powiatów i prowincji. Ludzie, którzy znali te nazwy miejsc od prawie ośmiu dekad, byli teraz zmieniani, tracąc swoje pochodzenie i zacierając swoją tradycyjną „tożsamość kulturową”, co wywołało ich reakcję.

Konieczna jest konsultacja z ekspertem.

Dr Tran Duc Anh Son: Miejscowości z dystryktami i gminami, które są „redukowane” w tej rundzie, powinny powołać rady doradcze, w skład których wejdą badacze studiów chińsko-wietnamskich, eksperci w dziedzinie studiów tekstowych, administracji i historii lokalnej… aby pomóc rządowi w przeglądaniu źródeł historycznych, zapisów geograficznych, rejestrów gruntów, dokumentów administracyjnych… z okresu monarchii, okresu kolonialnego Francji…

Celem tego działania jest zidentyfikowanie oryginalnych, długo istniejących nazw miejsc, które wywarły wpływ na lokalną historię i kulturę, aby móc zaproponować odpowiednie nazwy, które rząd będzie mógł „przemianować” w jednostkach administracyjnych wymagających reorganizacji na tym etapie.

Następnie władze muszą zorganizować kampanie komunikacyjne na temat „zmiany nazw” społeczności na tych obszarach, aby mieszkańcy zrozumieli sprawę i zaakceptowali ją, zamiast wydawać zarządzenia administracyjne dotyczące fuzji/zmian nazw bez konsultacji z ekspertami lub lokalną społecznością.

Dr Nguyen Thi Hau: Zgadza się! Badanie zmian nazw miejscowości to przedsięwzięcie naukowe, które wymaga gruntownego zaangażowania ekspertów w dziedzinie historii, kultury, języka itp. oraz współpracy i konsensusu społeczności. Przede wszystkim jednak, uzasadnienie łączenia miejscowości, niezależnie od ich wielkości, musi opierać się na dowodach naukowych, a nie tylko na „wygodzie zarządzania” czy „redukcji personelu”; unikając sytuacji „rozdzielania i łączenia” w sposób, który „dopasowuje stopę do buta”, powodując wiele długoterminowych konsekwencji.

Dr Tran Duc Anh Son: Nazwy miejsc, podobnie jak imiona osobiste, mają znaczenie związane z historią, kulturą, geografią, językiem, antropologią itd. i nie są jedynie nazwami używanymi do identyfikacji w administracji i zarządzaniu państwem. Zmiana nazw bez umiejętności może prowadzić do sytuacji, w której: „Teraz wsie i gminy pogrążają się w chaosie. Jak je nazywać, jak je pisać… teraz?”


Źródło

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Podziwiaj olśniewające kościoły, które są „supergorącym” miejscem na wizytę w tym sezonie świątecznym.
150-letnia „Różowa Katedra” rozświetla tegoroczne święta Bożego Narodzenia.
W tej hanojskiej restauracji serwującej pho można samemu przygotować makaron pho za 200 000 VND, a klienci muszą zamówić go z wyprzedzeniem.
Na ulicach Hanoi czuć już świąteczną atmosferę.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Szczególnie imponująca jest 8-metrowa gwiazda betlejemska oświetlająca katedrę Notre Dame w Ho Chi Minh.

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt