Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dotknij koreańskiego – Łączymy serca

23 października na Uniwersytecie Van Lang (HCMC) odbył się Dzień Literatury Koreańskiej 2025, którego celem było pogłębienie wymiany kulturalnej i zrozumienia między Koreą a Wietnamem.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City (drugi od lewej), z profesorem nadzwyczajnym dr Tran Thi My Dieu, rektorem Uniwersytetu Van Lang (trzeci od lewej) i gośćmi – zdjęcie: MAI NGUYET

Znany wiersz poety Kim Chun Su został zacytowany przez pana Kwon Tae Hana, pełniącego obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Republiki Korei w Ho Chi Minh, w jego przemówieniu otwierającym jako potwierdzenie mocy słów w łączeniu ludzi i kultur.

„Kiedy zawołałam ją po imieniu, przyszła do mnie i stała się kwiatem mojego serca”.

Podzielił się: „Akt nadawania nazw to siła języka, a zarazem punkt wyjścia do zrozumienia. Kiedy język przekracza granice, staje się dialogiem między dwiema kulturami, w którym kultywuje się zrozumienie i szacunek. Na tym właśnie polega piękno przekładu literackiego”.

Wydarzenie Dzień Literatury Koreańskiej 2025 zostało zorganizowane przez Wydział Języka i Kultury Koreańskiej we współpracy z Wydziałem Nauk Społecznych i Humanistycznych Uniwersytetu Van Lang, przy wsparciu Instytutu Przekładów Literatury Koreańskiej, Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh, Stowarzyszenia Pisarzy z Ho Chi Minh City i Wydawnictwa Nha Nam.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City, przemawia – zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

Pisarz Trinh Bich Ngan, prezes Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City, wziął udział w programie - Zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

Prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych, VNU-HCM) dzieli się swoją pracą na temat zastosowania literatury w nauczaniu i badaniach – zdjęcie: MAI NGUYET

Program, którego tematem przewodnim jest „Dotykanie literatury koreańskiej – łączenie serc”, składa się z dwóch głównych części: dyskusji „Koreańsko-wietnamska literatura tłumaczona” oraz ceremonii wręczenia nagród w konkursie „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”.

W dyskusji wzięli udział prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych - VNU-HCM), dr Nguyen Thi Hien, pisarz Huynh Trong Khang (Wydawnictwo Nha Nam) i tłumacz Minh Quyen.

W odpowiedzi na Tuoi Tre Online dr Nguyen Thi Hien, kierownik wydziału języka i kultury koreańskiej, powiedział:

Dzień Literatury Koreańskiej jest częścią serii działań promujących literaturę koreańską w Wietnamie, które od wielu lat organizują Uniwersytet Van Lang i Stowarzyszenie Pisarzy Ho Chi Minh City.

Dodała: „Mamy nadzieję zbudować społeczność, literacki plac zabaw dla Wietnamu i Korei, aby lepiej się zrozumieć. Dzisiejsze wydarzenie otwiera również drogę do głębszej współpracy w przyszłości”.

W ciągu zaledwie jednego miesiąca w tegorocznym konkursie wzięło udział ponad 300 studentów i miłośników literatury z całego kraju, którzy zgłosili swoje prace.

văn hóa - Ảnh 5.

Jako pytania egzaminacyjne wybrano trzy dzieła, w tym „Naturę ludzką” (Han Kang), „Koreańską encyklopedię demonów i duchów” (Ko Seong Bae) oraz „Dzisiaj znów się na ciebie wściekłem” (Jang Hae Joo) – zdjęcie: Wydawnictwo

Huynh Tu Han, autorka książki „Dzisiaj jestem zła na moją matkę” Jang Hae Jo, podzieliła się z Tuoi Tre Online powodem udziału w projekcie: „Lubię proste historie o rodzinie. Czytając literaturę koreańską, dostrzegam wiele podobieństw do życia w Wietnamie, zwłaszcza w relacji matka-dziecko”.

Dzień Literatury Koreańskiej 2025 to nie tylko wydarzenie akademickie, ale także okazja, by literatura stała się mostem emocjonalnym, zbliżającym do siebie młodych ludzi z obu krajów za pośrednictwem tekstów pisanych, a jednocześnie podtrzymującym trwałe wartości między Wietnamem a Koreą.

Wyniki konkursu „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”

Pierwsza nagroda: Ngo Thuan Phat – Natura ludzka (Han Kang).

II nagroda: Nguyen Thanh Nhan – Koreańskie Demony ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau – Natura ludzka.

Trzecie miejsce i nagroda pocieszenia: W konkursie wzięło udział ponad 10 przedstawicieli wielu uniwersytetów w kraju, których artykuły wyrażały zróżnicowane i emocjonalne spojrzenie na literaturę koreańską.


MAI NGUYET

Źródło: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Oszałamiająco piękne tarasowe pola w dolinie Luc Hon
„Bogate” kwiaty, kosztujące 1 milion VND za sztukę, nadal cieszą się popularnością 20 października
Filmy wietnamskie i droga do Oscarów
Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt