Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dotykanie koreańskiej kultury – łączenie serc

23 października na Uniwersytecie Van Lang (Ho Chi Minh City) odbył się Dzień Literatury Koreańskiej 2025, którego celem było wzmocnienie wymiany kulturowej i zrozumienia między Koreą Południową a Wietnamem.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego koreańskiego Konsulatu Generalnego w Ho Chi Minh (drugi od lewej), wraz z doc. dr Tran Thi My Dieu, rektorem Uniwersytetu Van Lang (trzeci od lewej) i innymi gośćmi – zdjęcie: MAI NGUYET

Znany wiersz poety Kim Chun Su został zacytowany przez pana Kwon Tae Hana, pełniącego obowiązki konsula generalnego koreańskiego Konsula Generalnego w Ho Chi Minh, w jego przemówieniu otwierającym jako potwierdzenie mocy słów w łączeniu ludzi i kultur.

„Kiedy zawołałam ją po imieniu, przyszła do mnie i stała się kwiatem mojego serca”.

Podzielił się: „Akt nadawania nazw to siła słów, a zarazem punkt wyjścia do zrozumienia. Kiedy słowa przekraczają granice, stają się dialogiem między dwiema kulturami, w którym kultywuje się zrozumienie i szacunek. Na tym właśnie polega piękno przekładu literackiego”.

Obchody Dnia Literatury Koreańskiej 2025 organizowane są przez Wydział Języka i Kultury Koreańskiej we współpracy z Wydziałem Nauk Społecznych i Humanistycznych Uniwersytetu Van Lang, przy wsparciu Instytutu Przekładów Literatury Koreańskiej, Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh, Stowarzyszenia Pisarzy z Ho Chi Minh City i Wydawnictwa Nha Nam.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City, wygłasza przemówienie – zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

Pisarz Trinh Bich Ngan, prezes Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City, wziął udział w programie - Zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

Profesor Phan Thi Thu Hien (Wydział Nauk Społecznych i Humanistycznych, Wietnamski Uniwersytet Narodowy w Ho Chi Minh City) przedstawiła swoją pracę na temat zastosowania literatury w nauczaniu i badaniach. Zdjęcie: MAI NGUYET

Program, którego tematem przewodnim jest „Dotykanie literatury koreańskiej – łączenie serc”, składa się z dwóch głównych części: dyskusji panelowej na temat „Literatury tłumaczonej na język koreańsko-wietnamski” oraz ceremonii wręczenia nagród w konkursie „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”.

W dyskusji panelowej wzięli udział: prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych – VNU-HCM), dr Nguyen Thi Hien, pisarz Huynh Trong Khang (Wydawnictwo Nha Nam) i tłumacz Minh Quyen.

W wywiadzie dla Tuoi Tre Online dr Nguyen Thi Hien, kierownik Katedry Języka i Kultury Koreańskiej, stwierdził:

Dzień Literatury Koreańskiej jest częścią serii wydarzeń promujących literaturę koreańską w Wietnamie, które od wielu lat organizują Uniwersytet Van Lang i Stowarzyszenie Pisarzy Ho Chi Minh City.

Dodała: „Mamy nadzieję zbudować społeczność, platformę literacką, dzięki której Wietnam i Korea będą mogły lepiej się rozumieć. Dzisiejsze wydarzenie otwiera również drogę do głębszej współpracy w przyszłości”.

W ciągu zaledwie jednego miesiąca do tegorocznego konkursu wpłynęło ponad 300 zgłoszeń od studentów i miłośników literatury z całego kraju.

văn hóa - Ảnh 5.

Trzy dzieła wybrane jako pytania egzaminacyjne to: *Natura człowieka* (Han Kang), *Encyklopedia demonów - sto koreańskich demonów* (Ko Seong Bae) i *Dziś znowu jestem zły na swoją matkę* (Jang Hae Joo) - Zdjęcie: Wydawca

Huynh Tu Han, która napisała o dziele Jang Hae Jo „Dziś znowu jestem zła na matkę ”, podzieliła się z Tuoi Tre Online powodem swojego udziału: „Lubię proste historie o rodzinie. Czytając literaturę koreańską, znajduję wiele podobieństw do życia w Wietnamie, zwłaszcza w relacji matka-dziecko”.

Dzień Literatury Koreańskiej 2025 to nie tylko wydarzenie naukowe, to także okazja, by literatura stała się mostem emocjonalnym, zbliżającym do siebie młodych ludzi z obu krajów poprzez twórczość literacką, a jednocześnie podtrzymującym trwałe wartości między Wietnamem a Koreą.

Wyniki konkursu „Napisz recenzję literatury koreańskiej 2025”.

Pierwsza nagroda: Ngo Thuan Phat – Natura człowieka (Han Kang).

II nagroda: Nguyen Thanh Nhan – Koreańskie Sto Demonów ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau – Natura Człowieka.

Trzecia nagroda i wyróżnienie: przyznawane ponad 10 uczestnikom z różnych uniwersytetów w całym kraju, których eseje prezentują zróżnicowane i bogate emocjonalnie spojrzenie na literaturę koreańską.


MAI NGUYET

Źródło: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Dziecko kocha wieś.

Dziecko kocha wieś.

Taka szczęśliwa, moja ojczyzno! 🇻🇳

Taka szczęśliwa, moja ojczyzno! 🇻🇳

Flaga narodowa powiewa dumnie.

Flaga narodowa powiewa dumnie.