Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dotknij koreańskiego – Łączymy serca

23 października na Uniwersytecie Van Lang (HCMC) odbył się Dzień Literatury Koreańskiej 2025, którego celem było pogłębienie wymiany kulturalnej i zrozumienia między Koreą a Wietnamem.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City (drugi od lewej), z profesorem nadzwyczajnym dr Tran Thi My Dieu, rektorem Uniwersytetu Van Lang (trzeci od lewej) i gośćmi – zdjęcie: MAI NGUYET

Znany wiersz poety Kim Chun Su został zacytowany przez pana Kwon Tae Hana, pełniącego obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Republiki Korei w Ho Chi Minh, w jego przemówieniu otwierającym jako potwierdzenie mocy słów w łączeniu ludzi i kultur.

„Kiedy zawołałam ją po imieniu, przyszła do mnie i stała się kwiatem mojego serca”.

Podzielił się: „Akt nadawania nazw to siła języka, a zarazem punkt wyjścia do zrozumienia. Kiedy język przekracza granice, staje się dialogiem między dwiema kulturami, w którym kultywuje się zrozumienie i szacunek. Na tym właśnie polega piękno przekładu literackiego”.

Wydarzenie Dzień Literatury Koreańskiej 2025 zostało zorganizowane przez Wydział Języka i Kultury Koreańskiej we współpracy z Wydziałem Nauk Społecznych i Humanistycznych Uniwersytetu Van Lang, przy wsparciu Instytutu Przekładów Literatury Koreańskiej, Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh, Stowarzyszenia Pisarzy z Ho Chi Minh City i Wydawnictwa Nha Nam.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City, przemawia – zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

Pisarz Trinh Bich Ngan, prezes Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City, wziął udział w programie - Zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

Prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych, VNU-HCM) dzieli się swoją pracą na temat zastosowania literatury w nauczaniu i badaniach – zdjęcie: MAI NGUYET

Program, którego tematem przewodnim jest „Dotykanie literatury koreańskiej – łączenie serc”, składa się z dwóch głównych części: dyskusji „Koreańsko-wietnamska literatura tłumaczona” oraz ceremonii wręczenia nagród w konkursie „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”.

W dyskusji wzięli udział prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych - VNU-HCM), dr Nguyen Thi Hien, pisarz Huynh Trong Khang (Wydawnictwo Nha Nam) i tłumacz Minh Quyen.

W odpowiedzi na Tuoi Tre Online dr Nguyen Thi Hien, kierownik wydziału języka i kultury koreańskiej, powiedział:

Dzień Literatury Koreańskiej jest częścią serii działań promujących literaturę koreańską w Wietnamie, które od wielu lat organizują Uniwersytet Van Lang i Stowarzyszenie Pisarzy Ho Chi Minh City.

Dodała: „Mamy nadzieję zbudować społeczność, literacki plac zabaw dla Wietnamu i Korei, aby lepiej się zrozumieć. Dzisiejsze wydarzenie otwiera również drogę do głębszej współpracy w przyszłości”.

W ciągu zaledwie jednego miesiąca w tegorocznym konkursie wzięło udział ponad 300 studentów i miłośników literatury z całego kraju, którzy zgłosili swoje prace.

văn hóa - Ảnh 5.

Jako pytania egzaminacyjne wybrano trzy dzieła, w tym „Naturę ludzką ” (Han Kang), „Koreańską encyklopedię demonów i duchów” (Ko Seong Bae) oraz „Dzisiaj znów się na ciebie wściekłem” (Jang Hae Joo) – zdjęcie: Wydawnictwo

Huynh Tu Han, autorka książki „Dzisiaj jestem zła na moją matkę” Jang Hae Jo, podzieliła się z Tuoi Tre Online powodem udziału w projekcie: „Lubię proste historie o rodzinie. Czytając literaturę koreańską, dostrzegam wiele podobieństw do życia w Wietnamie, zwłaszcza w relacji matka-dziecko”.

Dzień Literatury Koreańskiej 2025 to nie tylko wydarzenie akademickie, ale także okazja, by literatura stała się mostem emocjonalnym, zbliżającym do siebie młodych ludzi z obu krajów za pośrednictwem tekstów pisanych, a jednocześnie podtrzymującym trwałe wartości między Wietnamem a Koreą.

Wyniki konkursu „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”

Pierwsza nagroda: Ngo Thuan Phat – Natura ludzka (Han Kang).

II nagroda: Nguyen Thanh Nhan – Koreańskie Demony ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau – Natura ludzka.

Trzecie miejsce i nagroda pocieszenia: W konkursie wzięło udział ponad 10 przedstawicieli wielu uniwersytetów w kraju, których artykuły wyrażały zróżnicowane i emocjonalne spojrzenie na literaturę koreańską.


MAI NGUYET

Źródło: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Miejsce rozrywki bożonarodzeniowej wzbudza poruszenie wśród młodych ludzi w Ho Chi Minh City dzięki 7-metrowej sośnie
Co takiego dzieje się w 100-metrowej alejce, że wzbudza poruszenie w okresie Bożego Narodzenia?
Zachwycony wspaniałym weselem, które odbyło się przez 7 dni i nocy w Phu Quoc
Parada starożytnych kostiumów: Sto kwiatów radości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Don Den – nowy „balkon nieba” Thai Nguyena przyciąga młodych łowców chmur

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC