Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dotykanie koreańskiej kultury – łączenie serc

23 października na Uniwersytecie Van Lang (Ho Chi Minh City) odbył się Dzień Literatury Koreańskiej 2025, którego celem było wzmocnienie wymiany kulturowej i zrozumienia między Koreą Południową a Wietnamem.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego koreańskiego Konsulatu Generalnego w Ho Chi Minh (drugi od lewej), wraz z doc. dr Tran Thi My Dieu, rektorem Uniwersytetu Van Lang (trzeci od lewej) i innymi gośćmi – zdjęcie: MAI NGUYET

Znany wiersz poety Kim Chun Su został zacytowany przez pana Kwon Tae Hana, pełniącego obowiązki konsula generalnego koreańskiego Konsula Generalnego w Ho Chi Minh, w jego przemówieniu otwierającym jako potwierdzenie mocy słów w łączeniu ludzi i kultur.

„Kiedy zawołałam ją po imieniu, przyszła do mnie i stała się kwiatem mojego serca”.

Podzielił się: „Akt nadawania nazw to siła słów, a zarazem punkt wyjścia do zrozumienia. Kiedy słowa przekraczają granice, stają się dialogiem między dwiema kulturami, w którym kultywuje się zrozumienie i szacunek. Na tym właśnie polega piękno przekładu literackiego”.

Obchody Dnia Literatury Koreańskiej 2025 organizowane są przez Wydział Języka i Kultury Koreańskiej we współpracy z Wydziałem Nauk Społecznych i Humanistycznych Uniwersytetu Van Lang, przy wsparciu Instytutu Przekładów Literatury Koreańskiej, Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh, Stowarzyszenia Pisarzy z Ho Chi Minh City i Wydawnictwa Nha Nam.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

Pan Kwon Tae Han, pełniący obowiązki konsula generalnego Konsulatu Generalnego Korei w Ho Chi Minh City, wygłasza przemówienie – zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

Pisarz Trinh Bich Ngan, prezes Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City, wziął udział w programie - Zdjęcie: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

Profesor Phan Thi Thu Hien (Wydział Nauk Społecznych i Humanistycznych, Wietnamski Uniwersytet Narodowy w Ho Chi Minh City) przedstawiła swoją pracę na temat zastosowania literatury w nauczaniu i badaniach. Zdjęcie: MAI NGUYET

Program, którego tematem przewodnim jest „Dotykanie literatury koreańskiej – łączenie serc”, składa się z dwóch głównych części: dyskusji panelowej na temat „Literatury tłumaczonej na język koreańsko-wietnamski” oraz ceremonii wręczenia nagród w konkursie „Pisanie recenzji literatury koreańskiej 2025”.

W dyskusji panelowej wzięli udział: prof. dr Phan Thi Thu Hien (Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych – VNU-HCM), dr Nguyen Thi Hien, pisarz Huynh Trong Khang (Wydawnictwo Nha Nam) i tłumacz Minh Quyen.

W wywiadzie dla Tuoi Tre Online dr Nguyen Thi Hien, kierownik Katedry Języka i Kultury Koreańskiej, stwierdził:

Dzień Literatury Koreańskiej jest częścią serii wydarzeń promujących literaturę koreańską w Wietnamie, które od wielu lat organizują Uniwersytet Van Lang i Stowarzyszenie Pisarzy Ho Chi Minh City.

Dodała: „Mamy nadzieję zbudować społeczność, platformę literacką, dzięki której Wietnam i Korea będą mogły lepiej się rozumieć. Dzisiejsze wydarzenie otwiera również drogę do głębszej współpracy w przyszłości”.

W ciągu zaledwie jednego miesiąca do tegorocznego konkursu wpłynęło ponad 300 zgłoszeń od studentów i miłośników literatury z całego kraju.

văn hóa - Ảnh 5.

Trzy dzieła wybrane jako pytania egzaminacyjne to: *Natura człowieka* (Han Kang), *Encyklopedia demonów - sto koreańskich demonów* (Ko Seong Bae) i *Dziś znowu jestem zły na swoją matkę* (Jang Hae Joo) - Zdjęcie: Wydawca

Huynh Tu Han, która napisała o dziele Jang Hae Jo „Dziś znowu jestem zła na matkę ”, podzieliła się z Tuoi Tre Online powodem swojego udziału: „Lubię proste historie o rodzinie. Czytając literaturę koreańską, znajduję wiele podobieństw do życia w Wietnamie, zwłaszcza w relacji matka-dziecko”.

Dzień Literatury Koreańskiej 2025 to nie tylko wydarzenie naukowe, to także okazja, by literatura stała się mostem emocjonalnym, zbliżającym do siebie młodych ludzi z obu krajów poprzez twórczość literacką, a jednocześnie podtrzymującym trwałe wartości między Wietnamem a Koreą.

Wyniki konkursu „Napisz recenzję literatury koreańskiej 2025”.

Pierwsza nagroda: Ngo Thuan Phat – Natura człowieka (Han Kang).

II nagroda: Nguyen Thanh Nhan – Koreańskie Sto Demonów ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau – Natura Człowieka.

Trzecia nagroda i wyróżnienie: przyznawane ponad 10 uczestnikom z różnych uniwersytetów w całym kraju, których eseje prezentują zróżnicowane i bogate emocjonalnie spojrzenie na literaturę koreańską.


MAI NGUYET

Źródło: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Radość

Radość

Światło imprezy

Światło imprezy

Przegląd gminy Yen Thanh

Przegląd gminy Yen Thanh