Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Istnieją piękne rodzaje smutku.

„Na ścieżce włosów” to najnowszy zbiór poezji poetki Trang Thanh, wydany przez Wydawnictwo Stowarzyszenia Pisarzy Wietnamskich w trzecim kwartale 2025 roku. Zbiór zawiera łącznie 52 wiersze, podzielone na trzy części: „Powrót do ludzkiego życia”, „Ból roznosi zapach po cierniowych gałęziach” i „Moje włosy piszą po chmurach”.

Hà Nội MớiHà Nội Mới22/01/2026

W poprzednich zbiorach poezja Trang Thanh była pełna kobiecości i muzykalności; w tym zbiorze jednak elementy kontemplacyjne, społeczne i sugestywne są eksplorowane szerzej.

książka.jpg

W rozdziale „Powrót do świata ludzi” czytelnicy spotykają szczerą Trang Thanh, wrażliwą na drobne, znajome rzeczy, takie jak cienie ptaków, ryb, pól, kwiatów i trawy, a także wrażliwą na czas, taki jak zima, październik i noc… Tak też powraca do swojej wioski, gdzie mieszkają jej babcia, ojciec i matka, z niezliczonymi, żywymi wspomnieniami. Jej ojczyzna w poezji Trang Thanh jawi się nie tylko poprzez zieleń pól ryżowych, biel wieczornego dymu i błękit rzeki, ale także poprzez ciche piękno zrogowaciałych, ciężko pracujących rąk. Trang Thanh utożsamia się z wiejską dziewczyną, z polami i rzeką; wszystkie te obrazy stają się estetycznym źródłem jej poezji. Zbiór zawiera bardzo sugestywne wersy: „Dorastamy i uczymy się kochać rośliny i drzewa / każda komórka w nas jest przesiąknięta potem ubrań naszej matki / ziemia oferuje słodkie owoce i kwiaty” („Pisząc z pola matki”); „Ale czas jest krótki / wymagający spojrzenia w lustro i policzenia włosów / nie przywołujący nikogo z powrotem do wymarzonej przystani” („Patrząc w lustro”). Albo „Wieś, zygzak radości i smutków / tętniąca życiem wśród zniszczonych strzech / oczy ludzi napełniają się łzami / czekając, aż oczy wiosny zabłysną kroplami” („Późna zima”).

W rozdziale „Ból rozsiewa zapach po cierniowych gałęziach”, pod bogatym w symbolikę językiem kryje się ból, udręka i żal, przeplatające się z miłością i namiętnością. Autorka nie unika bólu i załamania emocjonalnego, lecz postanawia się z nimi zmierzyć, dzięki czemu ból nie tworzy poczucia nieszczęścia, lecz staje się źródłem kreatywności, tęsknoty i nadziei. Czytelnicy z łatwością znajdą piękne, melancholijne wersy: „Włosy zrzucają podarte szaty w zmieniających się porach roku / Pozostawiasz je lśniące w smutnej nocy” ; „Płacz, póki serce drży / Na obliczu życia, promienny jadeit” („Łzy”). Jej poezja potwierdza, że ​​ludzie mają zdolność przekształcania smutku w piękno, nieszczęścia w nadzieję. Wiele wierszy Trang Thanh przywołuje na myśl wyczerpanie przed burzą, ale zawiera też tęsknotę za zakotwiczeniem i znalezieniem schronienia w miłości i ludzkich relacjach: „Lotos rozpoczyna sezon uprawy / Ulotne życie zaczyna odchodzić / Czyste białe łodygi lotosu pulsują oddechem” („Ból rozsiewa zapach po cierniowych gałęziach”).

W rozdziale „Moje włosy piszą na chmurach” poezja Trang Thanh stawia wiele pytań, konfrontując się z przeszłością, teraźniejszością i jej własnym sercem. Wiersz „Na ścieżce włosów” porusza wyjątkowy feministyczny głos. Kobieta nie wybiera wielkiej, betonowej, brukowanej drogi, lecz wybiera stąpanie ścieżką swoich włosów, po czymś kruchym i małym. „Kobieta kroczy w czarną jak smoła noc na swoich włosach / po niekończącej się drodze splecionej z niezliczonych opadłych pasm włosów / z jej maleńkiej głowy”. Może to właśnie te małe, kruche rzeczy posiadają ukrytą siłę i odporność?

Zbiór poezji „Na ścieżce włosów” jest bogaty w symbolikę i metaforyczne obrazy, pobudzając wyobraźnię czytelnika i wprowadzając go w świat dialogu i refleksji nad kondycją człowieka. Poprzez ten zbiór autor potwierdza, że ​​istnieją prawdziwie piękne bóle i smutki. W przeciwnym razie, skąd wzięłoby się tyle smutnych, a zarazem pięknych wierszy na świecie?

Źródło: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Rzeka mojego rodzinnego miasta

Rzeka mojego rodzinnego miasta

Przygotowanie do nowego sezonu zbiorów

Przygotowanie do nowego sezonu zbiorów

Szczęście pod wschodem słońca

Szczęście pod wschodem słońca