Rzeka Vam Co to rzeka w południowym Wietnamie, część systemu rzecznego Dong Nai . Ma 280 km długości i wypływa z Kambodży, z czego ponad 190 km znajduje się na terytorium Wietnamu. Ma dwa bezpośrednie dopływy: Vam Co Dong i Vam Co Tay.
Według źródeł francuskojęzycznych, rzeka ta nazywa się „Vaïco”, co pochodzi od khmerskiego słowa „piăm vaïco”, oznaczającego „kanał pasterski”, które Wietnamczycy błędnie wymawiali jako Vàm Cỏ. Sugeruje to, że rzeka była dawniej szlakiem wykorzystywanym do pasterstwa bydła.
Rzeka Vàm Cỏ Đông wpływa do Wietnamu w gminie granicznej Thành Long, dystrykt Châu Thành, następnie przez dystrykty Bến Cầu, Hòa Thành, Gò Dầu i Trảng Bàng ( prowincja Tây Ninh ).
Przepływając przez dystrykty Duc Hoa, Duc Hue, Ben Luc i Can Duoc ( prowincja Long An ), łączy się z rzeką Vam Co Tay w dystrykcie Tan Tru (prowincja Long An), tworząc rzekę Vam Co.
Odcinek rzeki Vàm Cỏ przepływający przez Long An stanowi naturalną i administracyjną granicę między dwiema prowincjami Long An (okręg Cần Đước na lewym brzegu) i Tiền Giang (miasto Gò Công i okręg Gò Công Đông na prawym brzegu), wpadając do rzeki Soài Rạp i wpadając do Morza Wschodniego.
W szczególności odcinek w pobliżu ujścia rzeki Vam Co do estuarium Soai Rap ma inną, uderzającą nazwę: „Vam Bao Nguoc” (Odwrócone Vam Bao). Wynika to z faktu, że końcowy odcinek ostro zakręca, tworząc trzy kolejne łuki, które zdają się coś obejmować, co jest również źródłem słowa „Bao” w „Bao Nguoc”.
Legendarna rzeka Vàm Cỏ Đông od dawna jest niewyczerpanym źródłem inspiracji dla pieśni ludowych, poezji, muzyki współczesnej i słodkiej, lirycznej vọng cổ (tradycyjnej opery wietnamskiej). Rzeka ta emanuje majestatycznym pięknem, wijąc się niczym pełna gracji postać młodej kobiety kłaniającej się na powitanie gości.
„Rzeka Vam Co niesie w dół porzucone sieci rybackie.”
„Thúy Kiều jest oddzielony od Kim Trọnga, tak jak ja jestem oddzielony od samego siebie”.
„Rzeka Vam Co ma czystą wodę, widać dno”.
Rzeka Mekong płynie spokojnie w dół.
Wybiera się ktoś do My Thuan, Tien Giang?
„Tęsknię za muzykiem z dawnych czasów”.
Najbardziej znanym przykładem jest wiersz „Vam Co Dong” skomponowany w 1963 r. przez muzyka Hoai Vu (prawdziwe nazwisko: Nguyen Dinh Vong, pochodzący z Quang Ngai, urodzony w 1935 r.), gdy wykonywał misję z regionu „R” – kryptonim obszaru dowodzenia rewolucją w Tay Ninh – wzdłuż rzeki Vam Co w dół do „niższego regionu” Long An.
„Czy wiesz, gdzie jesteś, aż nad Czerwoną Rzeką?”
W jego rodzinnym mieście również jest rzeka.
Wciąż wołał z serdeczną tęsknotą.
Vam Co Dong! O, Vam Co Dong!
O...o Vam Co Dong, o rzeko!
Woda ma głęboki, błękitny kolor, a jej przepływ jest niezmienny...
Muzykę do tego wiersza skomponował kompozytor Truong Quang Luc (urodzony w 1935 r.), a następnie powstała piosenka o tym samym tytule; wywarła ona głęboki wpływ na utwór vong co pt. „The River of My Homeland” kompozytora Huyen Nhunga.
Magazyn Dziedzictwo







Komentarz (0)