Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Jeśli chodzi o niektóre powtórzone słowa, takie jak manh mn, mỏng mẻo, mỏng manh

(Baothanhhoa.vn) – W poprzednim numerze naszej rubryki „Rozmowy o słowach” wskazaliśmy na trzy wyrazy złożone, które zostały błędnie zidentyfikowane przez Wietnamski słownik słów zreduplikowanych jako słowa zreduplikowane: nghỉ nghỉ (odpoczynek), nghỉ Ngừng (niespokojny) i ngọn thở (duszenie). W tym artykule kontynuujemy analizę współrzędnych znaczeń trzech słów: manh mún (pofragmentowany), mỏng manh (cienki i kruchy) oraz mỏng mẻo (cienki i kruchy). (Tekst w cudzysłowie po numerze wpisu to oryginalny tekst z Wietnamskiego słownika słów zreduplikowanych – Instytutu Lingwistyki – pod redakcją Hoang Van Hanha; nowy wiersz to nasza dyskusja):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa28/03/2025


Jeśli chodzi o niektóre powtórzone słowa, takie jak manh mn, mỏng mẻo, mỏng manh

1. „FRAGMENTOWANY” (przymiotnik). W stanie podziału na małe, rozdrobnione i niepołączone części. Grunty rolne są rozdrobnione. Praktyki rolnicze są rozdrobnione i zlokalizowane.

Właściwie „manh mún” to słowo złożone o współrzędnych znaczeniach, gdzie „manh” (萌) ma pochodzenie chińskie i oznacza nowo wykiełkowaną roślinę lub sadzonkę, wciąż małą; w szerszym znaczeniu odnosi się do cienkich, małych, nieistotnych rzeczy (takich jak część ubrania; kawałek koszuli; cienki i delikatny); „mún” oznacza coś małego i nieistotnego (takiego jak „băm mún” = siekać na małe kawałki, mielić).

Słownik wietnamski (autor: Lê Văn Đức) definiuje dwa słowa „manh” i „mún” w następujący sposób:

- „manh • mt. Kawałek, fragment, termin oznaczający cienkie, miękkie rzeczy: Element garderoby; Trzy miski ryżu, trzy elementy garderoby, głód nie zzielenieje, zimno nie zabije; W nocy trzyma męża, Daje mu kawałek maty, śpi poza domem (CD). • tt. Cienki, podarty – rozdarty: Senny, a potem napotyka cienką matę (CD)”.

- „mún • rzeczownik. Mały kawałek: Malutki kawałek, mały fragment. Podzielić na małe kawałki.”

Spotykamy również synonimy słowa „mún”, takie jak „mũn” (okruchy ciasta), „mũn” (trociny), „mụn” (pył tkaninowy),...

Zatem „manh mn” jest wyrazem złożonym utworzonym przez połączenie elementów, a nie powtórzeniem wyrazu.

2. „Cienki” (przymiotnik; tamże). Cienki (termin ogólny). Tektura jest bardzo cienka. Drewniany stół i krzesła są bardzo cienkie.

„Thỏng mẻo” to słowo złożone o współrzędnych znaczeniach, gdzie „mỏng” oznacza niegruby ani nieistotny (to samo znaczenie co „mỏng” w „mỏng mảnh” – cienki i delikatny); „mẻo” oznacza skromny lub mały (jak „mẻo đất” – niewielka ilość ziemi; „mẻo thịt” – niewielka ilość mięsa; „mẻo bánh” – jest tylko jedna mała ilość ziemi, a mimo to walczą o nią). Słownik wietnamski (Wietnamskie Stowarzyszenie na rzecz Rozwoju Wiedzy) wyjaśnia:

- „cienki • Przymiotnik. Bardzo słaba grubość: Cienki papier, cienki jedwab, cienka tektura; • (B) Srebro, gorszej jakości: Cienka cnota, cienki los; Jeden gruby, drugi cienki, wiedzący, czy to słuszne (K)”; „mały • Odrobina <> Mały kawałek kleistego ryżu. Mały kawałek mięsa”.

- Słownik Thanh Nghi: „mẻo • rzeczownik. Odrobina, niewielka ilość <> Odłamać mały kawałek ciasta.”

Tak więc przykłady takie jak „cienki papier, cienki jedwab...”, „kawałek ciasta”, „kawałek mięsa”... pokazują nam, że „cienki” i „cienki” nie są słowami redukującymi.

3. „CIENKI”, przym. 1. Bardzo cienki, dający poczucie niepewności, niewystarczająco wytrzymały, by wytrzymać. Cienkie ubranie, niewystarczająco ciepłe.

„Thỏng manh” to słowo złożone o współrzędnych znaczeniach, gdzie „thỏng” oznacza niegruby ani wytrzymały, łatwo ulegający uszkodzeniu pod wpływem uderzenia (np. „cienki jak papier”; „cienki jak kartka papieru”; „los kruchy jak skrzydło ważki”); „manh” oznacza cienkie, kruche lub nieznaczące przedmioty (np. „cienka mata”; „cienkie spodnie”). „Thỏng manh” jest synonimem „cienki i kruchy” (cienki i kruchy).

Słownik wietnamski (autor: Lê Văn Đức) wyjaśnia:

- „Cienki • Przymiotnik. Bardzo słaba grubość: Cienki papier, cienki jedwab, cienka tektura; Używaj serca, aby sprzedać jedwab. Jeśli narzekasz, że jedwab jest cienki, zmierz go starą linijką (CD)”.

- „manh • mt. Kawałek, fragment, termin oznaczający cienkie, miękkie przedmioty: Element garderoby; Trzy miski ryżu, trzy elementy garderoby, głód nie zzielenieje, zimno nie zabije.”

Zatem wszystkie trzy słowa, „manh mn”, „mỏng mẻo” i „mỏng manh”, są wyrazami złożonymi utworzonymi przez łączenie elementów, a nie powtórzeniami.

Man Nong (współpracownik)

Źródło: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-manh-mun-mong-meo-mong-manh-243857.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Zrelaksować się

Zrelaksować się

Dumny

Dumny

Wysyłanie miłości

Wysyłanie miłości