Uma tábua de salvação em tempos de escassez de novos roteiros.
O teatro falado é atualmente o segmento mais ativo na cena teatral da Cidade de Ho Chi Minh, o que por vezes leva a uma grave escassez de roteiros. Portanto, os produtores teatrais ocasionalmente "buscam" inspiração no Cai Luong (ópera tradicional vietnamita) para adaptações. Em particular, os roteiros de Cai Luong, com seu caráter "melodramático", capazes de comover o público até às lágrimas e de contar histórias de vida, amor e relações familiares que ressoam com espectadores de todas as gerações, são os preferidos de muitos teatros de teatro falado.

Hong Anh e Quang Thao na peça "Meia Vida de Fragrância e Pó"
FOTO: HK
O teatro que mais adaptou peças de Cai Luong (ópera tradicional vietnamita) é o Hoang Thai Thanh. "Meia Vida de Fragrância e Pó", "Rio Longo", "Mechas Curtas e Longas de Cabelo" e "Bach Hai Duong" são exemplos de adaptações de Cai Luong que deixaram uma profunda impressão. Sobre " Mechas Curtas e Longas de Cabelo ", o diretor Ai Nhu afirmou: "Não adaptamos esta peça de um roteiro de Cai Luong, mas sim do texto original, o romance ' Extinguindo a Chama do Coração ', por isso há alguns detalhes e nomes de personagens bastante diferentes." No entanto, a história de Lan e Diep está profundamente enraizada nos corações do público de Cai Luong há décadas, então, ao assistirem à peça, automaticamente se lembram dessa famosa obra.
O Teatro Truong Hung Minh, embora fundado há poucos anos, já produziu duas adaptações de sucesso de Cai Luong (ópera tradicional vietnamita): " A Filha da Sra. Hang" e "Trinta Anos Depois ". A diretora Ngoc Duyen encenou essas duas peças com grande habilidade e seriedade, criando uma imagem sofisticada para o teatro. Mesmo os espectadores mais exigentes saem satisfeitos após assistirem a essas duas produções. O proprietário do teatro, Minh Nhi, afirmou: "Com peças de Cai Luong tão famosas, nossas adaptações teatrais precisam ser igualmente impressionantes, e não apenas uma produção barata e voltada para o mercado. Curiosamente, o público ainda precisa de obras que os façam chorar e despertem emoções profundas e positivas." Ele acrescentou que continuará investindo em adaptações de Cai Luong para o teatro, pois ele próprio ama Cai Luong e quer que ela "retorne à vida" de uma forma diferente. Ele sugeriu que, talvez, depois de assistirem à versão teatral, as pessoas voltem a ouvir ou assistir à versão original de Cai Luong.

Tuyet Thu e Viet Huong na peça "A Filha da Irmã Hang"
FOTO: HK
Fácil, mas difícil
Uma peça teatral adaptada de um famoso roteiro de Cai Luong (ópera tradicional vietnamita) tem maior probabilidade de vender ingressos. No entanto, ainda existem desafios envolvidos.
Primeiramente, os produtores teatrais tiveram que convencer a família do falecido dramaturgo a permitir a adaptação, pois a família sempre temeu que as gerações futuras pudessem distorcer o conteúdo da obra do pai. A segunda dificuldade foi adaptar a peça de uma forma que se adequasse às características artísticas do teatro falado. Segundo o diretor Ai Nhu: "Em Cai Luong (ópera tradicional vietnamita), o canto e a dança já 'hipnotizam' o público, enquanto o teatro falado precisa de mais conflito, tensão e drama, não apenas cenas descritivas e emoções como Cai Luong. Ao adaptar, naturalmente tivemos que alterar e adicionar detalhes e diálogos, mas ainda assim não nos foi permitido nos afastarmos muito do texto original."
Segundo a diretora Ngoc Duyen, o terceiro desafio é: "É bastante difícil escolher obras com mensagens que ainda sejam relevantes hoje. E, às vezes, há pontos da trama que eram atuais na época em que a peça cải lương foi criada, então temos que ajustá-los cuidadosamente, adicionando ou subtraindo-os para torná-los razoáveis e conquistar o público jovem." De fato, mais da metade do público era jovem, e eles têm exigências que o teatro precisa atender. Portanto, em "Meia Vida de Fragrância e Pó ", a diretora Ai Nhu não fez com que The se tornasse freira como na versão cải lương, mas sim que ela fizesse trabalho voluntário em um templo, cuidando de crianças órfãs, o que foi muito bem recebido pelo público. Da mesma forma, Lan não se tornou freira após sua desilusão amorosa com Diep; em vez disso, ela encontrou um marido, encontrou uma nova felicidade e viveu de forma positiva. Ai Nhu queria enfatizar que o caminho da vida monástica é apenas para aqueles que são verdadeiramente iluminados e buscam a libertação, não para aqueles que querem escapar da vida e se tornar freiras. Ou, na peça " A Filha da Sra. Hang ", a personagem Ha foi adicionada, permitindo que a artista Viet Huong demonstrasse seu talento. A dançarina, com seu destino e personalidade complexos, transmitiu uma mensagem sobre o difícil caminho para a redenção, mas enfatizou que, no fundo de cada pessoa, ainda existe bondade e, portanto, esperança. Viet Huong se destacou ao interpretar um papel que era ao mesmo tempo perverso, sedutor e carregado de emoção, arrancando lágrimas e risos da plateia.
Em geral, a ópera tradicional vietnamita (cải lương) continua sendo um recurso valioso quando faltam roteiros para o palco. O desafio reside na habilidade da nova equipe em transformá-la em uma versão adequada e envolvente.
Fonte: https://thanhnien.vn/cai-luong-cua-de-danh-hap-dan-cho-kich-noi-185260624215049104.htm









