Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texto do Templo da Vila de Phu Hoi, Distrito de Ham Thuan Bac

Việt NamViệt Nam15/08/2024


Assim como outras casas comunais de aldeias, a Casa Comunal de Phu Hoi ainda preserva um número considerável de dísticos escritos em caracteres chineses clássicos desde a sua construção. Trata-se de um tesouro natural que preserva um fragmento da memória da vida das pessoas no passado. As pessoas modernas podem aprender sobre os pensamentos, sentimentos, crenças sobre as divindades e sobre a vida, o trabalho e o lazer do povo de Phu Hoi em particular, e do povo de Binh Thuan em geral, durante o período de aterro.

A casa comunal de Phu Hoi está atualmente localizada na comuna de Ham Hiep, distrito de Ham Thuan Bac. No entanto, as inscrições na casa comunal pertencem a uma grande e fértil área anteriormente conhecida como comuna de Phu Hoi, pertencente ao distrito de Duc Thang, condado de Tuy Dinh (posteriormente renomeado condado de Tuy Ly após 1854), prefeitura de Ham Thuan, província de Binh Thuan, que foi recém-estabelecida em 1832 durante o reinado do Imperador Minh Mang.

phu-hoi.jpg

De acordo com o livro "Pesquisa sobre os Registros de Terras da Dinastia Nguyen", publicado em 1996 pelo autor Nguyen Dinh Dau, o distrito de Duc Thang, durante a era Minh Mang, era composto por 7 comunas, 19 aldeias, 3 bairros e 2 povoados. As 7 comunas eram: Phu Hoi, Dai Nam, Phu Tai, Trinh Tuong, Duc Thang, Lac Dao e Nhuan Duc. A comuna de Phu Hoi possuía uma área de terra cultivada de 655 acres (320 hectares), representando 21% da área total de terra cultivada do distrito de Duc Thang.

De acordo com o registro científico de 1995 sobre o patrimônio arquitetônico e artístico da casa comunal de Phu Hoi, no Museu Binh Thuan, consta: "Após 1977, os povoados da vila de Phu Hoi foram divididos em 5 comunas pertencentes aos dois distritos de Ham Thuan Nam e Ham Thuan Bac." Esses detalhes indicam que a atual comuna de Ham Hiep era apenas uma parte da área da antiga e extensa comuna de Phu Hoi.

A casa comunal de Phu Hoi foi estabelecida em 1847. A seguinte inscrição em caracteres chineses na viga principal da casa comunal serve como prova: 紹 治 柒 年 歲 次 丁 未 (Sétimo ano de Thieu Tri, ano de Dinh Mui: Sétimo ano de Thieu Tri, ano de Dinh Mui…).

Em 1852, o Imperador Tự Đức concedeu o primeiro decreto imperial à divindade tutelar do Templo Phú Hội, conferindo-lhe o título de "Quang Hau Chinh Truc Huu Thien Chi Than". Desde então, o templo recebeu um total de cinco decretos imperiais dos imperadores da dinastia Nguyễn.

Durante os períodos de guerra, o Templo Phu Hoi sofreu danos significativos. Após 1975, restaram apenas o santuário principal, o salão ancestral, o salão de espetáculos e o salão dos fundos. Essa parte do complexo foi classificada como Patrimônio Nacional de Arquitetura e Arte pelo Ministério da Cultura e Informação em 1995. Em 2008, o complexo do templo foi restaurado, incluindo o portão de três arcos, o santuário principal, o salão ancestral, o salão de espetáculos e a hospedaria, como se apresentam atualmente.

Além do patrimônio religioso e arquitetônico mencionado acima, o Templo Phu Hoi também possui muitos dísticos escritos em chinês clássico, que constituem um patrimônio cultural espiritual da comunidade local. Os dísticos foram repintados em 2008, mas seu conteúdo original permanece inalterado. O autor deste artigo leu, transcreveu e traduziu oito dísticos do templo para o vietnamita, conforme segue:

1. Dísticos no Portão Tam Quan: Acima do portão encontram-se três caracteres chineses 富 會 庭 (Phú Hội Đình). Dois dísticos estão inscritos nos pilares do portão:

* Frase do meio: 前 程 遠 望 功 名 仁 義 路 / 後 來 向 業 須 臨 道 德 門

Transcrição: O caminho para a fama, fortuna e retidão.

Mais tarde, ele seguiu carreira na área da moralidade e da ética.

Tradução livre: O caminho à frente leva a uma longa jornada, um caminho de fama, virtude e retidão.

O caminho para o sucesso na carreira é guiado por princípios morais.

O dístico reflete o pensamento oportuno e apropriado dos aldeões ao estabelecerem a casa comunitária. Agora, a produção e a construção devem ser o foco de suas vidas, substituindo a busca por fama e sucesso acadêmico em sua terra natal. Contudo, os alicerces da moralidade e da retidão devem ser preservados para que a aldeia permaneça estável e pacífica.
Isso pode ser considerado o modelo para a construção de uma nova vida para os moradores de Phu Hoi durante o período de recuperação de terras.

* Frases secundárias: 山 水 應 禎 祥 地 靈 人 傑 / 鄉 鄰 皆 和 睦 俗 美 風 淳

Transliteração: Montanhas e águas refletem auspiciosidade, uma terra de energia espiritual e pessoas notáveis.

O bairro é harmonioso, com belos costumes e tradições puras.

Tradução aproximada: Os rios e as montanhas mostram sinais auspiciosos; a terra sagrada produz pessoas talentosas.
Os moradores vivem em harmonia e preservam seus costumes e valores tradicionais.

A recém-colonizada região de Phu Hoi, com suas montanhas, florestas, rios e córregos, é um lugar onde os pássaros pousam e prosperam. Mas foi a resiliência e a engenhosidade do povo que levaram ao desenvolvimento de uma casa comunitária "tão grandiosa quanto a Casa Comunitária de Phu Hoi". Este dístico serve como um resumo e uma aspiração esperançosa para a jornada dos aldeões na construção de uma nova vida.

Os dois dísticos no portão do templo servem como uma declaração da identidade da comunidade. É uma pena que a caligrafia, após a restauração, não esteja tão nítida e clara.

2. Dísticos no templo: Há um dístico no templo:
聖 德 無 私 有 善 願 而 求 則 應 / 神 恩 顯 赫 人 心 行 正 道 必 扶
Transcrição: A virtude santa é altruísta; se alguém tem bons desejos, então o que é pedido lhe será concedido.
A graça divina é gloriosa; aqueles que seguem o caminho reto certamente serão amparados.

Tradução aproximada: O santo é imparcial; somente com boas intenções as orações serão atendidas.
Com a graça divina iluminando o caminho, aqueles que têm corações retos serão abençoados.

O dístico revela a compreensão clara e sábia dos aldeões sobre suas crenças. Se você orar com más intenções, os deuses não ajudarão; mas se tiver um bom coração, será naturalmente abençoado. Isso está em consonância com a lei do carma na cultura vietnamita: o mal gera o mal, as boas ações são recompensadas e, quando as coisas vão bem, o céu o favorecerá…

3. Dísticos no templo ancestral:

山 海 泳 培 丹 桂 子 / 家 庭 藹 見 玉 籣 孫

Transcrição: Montanhas e mares, baías e as vestes ancestrais / A família e o ente querido, a nobre magnólia
Tradução aproximada: A terra fértil nutre o sucesso do filho nos exames / O ambiente familiar acolhedor gera netos virtuosos.

A canela é a árvore de canela vermelha, antigamente usada para simbolizar alto desempenho acadêmico. A magnólia é uma orquídea preciosa com aroma perfumado, que simboliza bondade e benevolência.
Os antigos acreditavam que o talento acadêmico e a sorte nos exames estavam interligados, e que era necessário o feng shui auspicioso da cidade natal para alcançar grande sucesso acadêmico. Essa talvez seja a experiência e o desejo dos idosos que ainda guardam com carinho as lembranças de sua antiga cidade. Um ambiente familiar acolhedor e harmonioso, e a presença de netos virtuosos, é um desejo natural que todos almejam.

4. Dísticos na escola de artes marciais:

O salão de espetáculos é onde acontece a parte festiva do templo da aldeia. O Sr. Nguyen Van Minh, vice-presidente do Conselho Administrativo do Templo de Phu Hoi, afirmou que, em 2008, após a reforma, o templo organizou apresentações de ópera tradicional durante o festival de outono, que foram muito bem recebidas pelos moradores. Desde então, o evento não foi retomado devido à falta de verbas.
O salão de artes marciais possui um total de quatro dísticos decorando a parede atrás do palco. Os dísticos estão dispostos do centro para as duas extremidades, da seguinte forma:

* Pergunta 1: 亭 前 鳳 舞 龍 飞 風 雨 润 / 社 內 麟 祥 龜 伏 氣 象 新
Transcrição: Đình tiền phượng vũ long phi phong vũ xuân
O centro da vila e as comunas vizinhas estão sujeitos às novas condições meteorológicas.
Tradução aproximada: Diante do templo, fênix dançam e dragões voam, trazendo chuva suave e ventos favoráveis.
No templo, a tartaruga auspiciosa simboliza boa sorte.

* Frase 2: 富 足 栽 培 智 德 何 村 鄰 皆 和 睦
會 意 同 心 眞 正 保 存 美 俗 淳 風
Transliteração: Riqueza e talento nutrem sabedoria e virtude; as aldeias e os bairros são todos harmoniosos.
Um consenso genuíno para preservar os costumes e valores tradicionais.
Ao cultivar virtudes e sabedoria em abundância, cada vila e aldeia alcançará a harmonia.
Oferecer sugestões sinceras e de coração, e trabalhar em conjunto para preservar os bons costumes e tradições.
O dístico, cujas duas primeiras palavras trazem o nome do templo da aldeia de Phu Hoi, exalta a moralidade, a compreensão e a integridade. Aqueles que têm virtude não discutem, e aqueles que têm sabedoria sabem agir com sensatez, promovendo assim a harmonia na aldeia. Com um senso compartilhado de integridade, as opiniões se unificam, possibilitando o esforço coletivo para preservar o que há de bom na aldeia.

* Pergunta 3: 舞 曲 娥 嫦 鉦 鼓 樂 太 平 處 處
歌 吟 唱 詠 管 琴 和 安 樂 家 家
Transcrição: Vũ khúc nga thường chinh cổ nhạc thái bình xứ xứ
Cantando e entoando louvores à harmonia e à paz para a família.
Tradução aproximada: A dança do leão, acompanhada por gongos, tambores e música, traz paz e tranquilidade a todos os lugares.
O canto melodioso e os sons de flautas e instrumentos de corda trazem paz e alegria a todos os lares.
A dança Nghê é frequentemente descrita como uma dança de ninfas celestiais, originária da lenda do Imperador Tang Minghuang, que sonhou em visitar o Palácio Guanghan, onde viu ninfas celestiais dançando e criou a dança. Talvez a intenção fosse sugerir que o povo daqui aprecia as festividades e danças tanto quanto se estivesse em um reino celestial.
O dístico demonstra que os aldeões possuíam uma grande capacidade e recursos para apreciar diversas formas de música e arte, o que proporcionava uma atmosfera pacífica e alegre em todos os lugares.

* Pergunta 4: 看 演 員 演 出 古 今 之 使 跡/ 聞 聲 音 唱 詠 爱 惡 樂 之 情
Transcrição: O público encena eventos históricos e contemporâneos.
A voz literária canta e recita versos sobre amor, ódio e alegria.
Tradução aproximada: Ao assistir atores em cena, refletimos sobre eventos históricos ao longo da história.
Ouvir as canções e recitações revela o amor, o ódio e as emoções da vida.
Assistir aos espetáculos de música e dança aqui não é apenas para entretenimento, mas também para apreciar arte com um propósito moral. Através das peças que apresentam personagens bons e maus, os espectadores podem discernir o certo do errado e compreender o amor, o ódio, a alegria e a tristeza de acordo com os princípios da vida.

Conclusão:

Os dísticos na casa comunal da aldeia de Phu Hoi apresentam um estilo vibrante e alegre, com rimas e versos significativos perfeitamente harmonizados. O conteúdo e o significado de cada dístico são claros, adequados ao seu propósito e contexto, e altamente educativos. Os dísticos retratam a vida pacífica e próspera de uma típica comunidade rural na província de Binh Thuan, no início do século XIX, imbuída da rica identidade cultural do povo vietnamita.

O autor deste artigo apenas traduziu o texto e se aventurou a oferecer alguns comentários para esclarecer ainda mais o conteúdo dos dísticos. A análise e a avaliação do valor histórico e contemporâneo das inscrições no templo da vila de Phu Hoi ficam a cargo de especialistas e leitores de todo o mundo.



Fonte: https://baobinhthuan.com.vn/cau-chu-cua-dinh-lang-phu-hoi-huyen-ham-thuan-bac-123166.html

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Admire as igrejas deslumbrantes, um local imperdível para visitar neste Natal.
O clima natalino está vibrante nas ruas de Hanói.
Desfrute dos emocionantes passeios noturnos pela cidade de Ho Chi Minh.
Uma visão aproximada da oficina que fabrica a estrela de LED para a Catedral de Notre Dame.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

A deslumbrante igreja na rodovia 51, iluminada para o Natal, atraiu a atenção de todos que passavam por ali.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto