Na verdade, “xăm xoso” não é um erro ortográfico de “săm soi”.
1- Examine
O que significa "examinar minuciosamente"?
O dicionário vietnamita (Hoang Phe, editor - Vietlex) registra dois significados para "sầm soi": "1. Olhar para si mesmo repetidamente com interesse. Examinar-se no espelho ~ "Long tirou um relógio de pulso Seiko e o examinou na palma da mão". (Cao Duy Thao). Dn: "săm se"; 2. Olhar com muita atenção, como se quisesse descobrir cada pequeno detalhe. "As pessoas influentes desta região a contratam para carregar água. (...) Eles examinam para ver se a água que ela carrega é limpa ou não". (Vo Thi Hao). Dn: "săm se".
A palavra “săm” é de origem chinesa da palavra “thầm”探 que significa examinar. A relação TH↔S (thầm↔săm) aparece em muitos outros casos como: tham 深↔sầu; thiet鐵↔sát; giai採↔sây; Tháp榻↔sáp (um colapso); Tháp 塌↔sáp/sáp (recolher/recolher),... A relação AM ↔ ẤM, temos que 探↔thăm; barragem耽↔đăm/chăm; barragem潭↔chăm; thon澹↔đăm; kham 坎↔kham (uma pegadinha, uma pegadinha),...
A palavra “soi” vem do chinês “chieu” 照, que significa examinar, polir. A relação CH↔S também é observada em muitos outros casos, como: chan 疹↔sán/sòi (áspero; sarampo = doença que causa febre e erupção cutânea vermelha); chan 診↔sòi/sòi (no diagnóstico); chu 朱↔son. A relação IEU↔OI, como khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (sinal, sintoma); trieu 召↔vòi/mội/đổi,...
Em chinês, a palavra "sam chieu" 探照 (sam soi), é explicada pelo dicionário chinês como "tham tam chieu xa" 探寻照射, que significa pesquisar, iluminar, com um significado semelhante a "sam soi" em vietnamita.
2- Tatuagem
O Dicionário Vietnamita (editor Hoang Phe - Vietlex) não inclui a palavra “xăm xoi”. No entanto, o Grande Dicionário Vietnamita (editor Nguyen Nhu Y) inclui e explica “xăm xoi” como “Xỏi, bisbilhotar a vida alheia: a qualidade de bisbilhotar a vida alheia <> olhar bisbilhotando a vida alheia”. O Dicionário de Palavras Reduplicativas Vietnamitas (editor Hoang Van Hanh) também registra e explica o mesmo significado: “Xỏi, bisbilhotar a vida alheia. A qualidade de bisbilhotar a vida alheia. Olhar bisbilhotando a vida alheia”.
"Xam xoi" também é uma palavra com elementos chineses.
A origem chinesa de “Xam” vem da palavra “tiềm”纖, que significa esfaquear, espetar. A relação TX (tiềm ↔xăm) também é vista em muitos casos como: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (fio giratório); cảm尖↔xăm (tatuagem); tiền翦↔xén (corte); Tiểu小↔xíu (minúsculo); tiền踐↔xéo (inclinado); tập 集↔xạp, tập. A relação IÊM↔ĂM é como: hiem 嫌↔gầm (olhando para gấm gấm; hiem hiem 嫌嫌 = gấm gấm); diem恬↔đầm (gentil); Thiem 添↔ chậm (olhando para gấm, adicionando gấm),...
O caractere chinês “xoi” vem do caractere “xuyen” 穿, que significa cutucar, perfurar, fazer furo, penetrar. Na relação UYEN↔OI, temos “tôn” 倦↔mội (cansado); "tuyên" 傳↔dar; "tuyen" 綫↔sội (tópico); "duyen"沿↔noi (seguir); "duyen"延↔mội (convidar); "chuyen"轉↔dội (moi) (moi) (movimento); "tuyen"泉↔suối (fluxo).
As pessoas ainda fabricam agulhas de ferro e aço com pontas afiadas para perfurar o solo em busca de artefatos antigos ou túmulos perdidos. Ao cavar, se houver apenas terra embaixo, a agulha penetrará fundo sem encontrar resistência. Mas se, ao pressioná-la, encontrar um objeto duro, a agulha parará, e as pessoas cavarão aquele local para ver o que está enterrado no solo (daí o termo “xam xea”).
Quanto a “xoi”, as pessoas também precisarão usar uma barra de ferro ou um pedaço de pau afiado para perfurar e desentupir um cano. “Xoi” em “xam xoi” é o mesmo que “xoi” em “xoi moi”, “xoi soi” (“moi” é uma mudança de pronúncia de “moi”; “bói” é uma mudança de pronúncia de “bới”). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, todos significam procurar, desenterrar, o que o dicionário de Nguyen Nhu Y e Hoang Van Hanh explica como “Xooi moi, investigar os assuntos alheios”.
Aqui vemos que, enquanto "escrutinar" tende a olhar, a olhar com a máxima atenção (às vezes escrutinando o próprio reflexo no espelho), "excrutinar minuciosamente" tende a procurar, a cutucar, a vasculhar, a cavar a fundo, a encontrar por todos os meios, a encontrar algo que está escondido.
Na verdade, às vezes “sam soi” é usado com o mesmo significado de “xam soi”, quando se fala em olhar atentamente como se estivesse descobrindo algo (que é o segundo significado de “sam soi” que o dicionário de Hoang Phe explica como “olhar com a máxima atenção, como se estivesse descobrindo cada pequeno detalhe”).
Assim, “xăm xoi” e “săm soi” são duas palavras diferentes, que existem independentemente e têm significados diferentes, e “xăm xoi” não é um erro ortográfico de “săm soi”, como o programa Vua Tiếng Việt afirmou erroneamente.
Hoang Tuan Cong (Colaborador)
Fonte: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm






Comentário (0)