Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Soletrando "sầm soi" e "xăm mơi"

(Baothanhhoa.vn) - O programa King of Vietnamese (transmitido em 11 de julho de 2025) pediu para reescrever a seguinte palavra corretamente: "xăm xoi". O jogador reescreveu "săm soi" e foi imediatamente confirmado como "correto".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Soletrando

Na verdade, “xăm mơ” não é um erro ortográfico de “săm mơ”.

1- Examinar

O que é "escrutinar"?

O Dicionário Vietnamita (editor Hoang Phe - Vietlex) registra 2 significados para "sầm soi": "1. Olhar repetidamente com prazer. Examinar-se no espelho ~ "Long sacou um relógio de pulso Seiko, examinando-o na palma da mão". (Cao Duy Thao). Dn: sầm se; 2. Olhar com grande atenção, como se quisesse descobrir cada pequeno detalhe. "As famílias influentes desta região a contratavam para carregar água. (...) Eles examinavam para ver se a água que ela carregava era limpa". (Vo Thi Hao). Dn: sầm se".

A palavra “sầm” é de origem chinesa da palavra “thầm”探 que significa examinar. A relação TH↔S (thầm↔săm) aparece em muitos outros casos como: tham 深↔sầu; thiet鐵↔sát; giai採↔sái; Tháp榻↔sáp (um colapso); Tháp 塌↔sấu/sáp (recolher/recolher),... A relação AM ↔ ẤM, temos que 探↔thầm; barragem耽↔đăm/chẩm; barragem潭↔chầm; dạm澹↔đầm; kham 坎↔kham (uma pegadinha, uma pegadinha),...

Com a palavra "soi", a origem chinesa vem da palavra "chieu" 照 que significa examinar, brilhar. A relação CH ↔ S também é vista em muitos outros casos, como: chan 疹 ↔ sần/sội (áspero; sarampo = uma doença que causa febre, erupção cutânea vermelha); chan 診 ↔ soi encontrar/considerar (no diagnóstico); chu 朱 ↔ son. A relação IEU ↔ OI, como khieu 叫 ↔ chamar; khieu 挑 ↔ khội/gội; liu 了 ↔ rội; trieu 兆 ↔ mội/vội (sinal, sintoma); trieu 召 ↔ vội/mội/đới,...

Em chinês, a palavra tham chieu 探照 (sâm soi) é explicada pelo dicionário chinês como tham tam chieu xa 探寻照射, que significa pesquisar, iluminar, que tem um significado semelhante a sam soi em vietnamita.

2- Tatuagem

O Dicionário Vietnamita (Hoang Phe, editor-chefe - Vietlex) não reúne a palavra "xăm xoi". No entanto, o Grande Dicionário Vietnamita (Nguyen Nhu Y, editor-chefe) reúne e explica "xăm xoi" como "Xỏi, bisbilhotar os assuntos de outras pessoas: o hábito de bisbilhotar os assuntos de outras pessoas <> bisbilhotar os assuntos de outras pessoas". O Dicionário de Palavras Reduplicadas Vietnamita (Hoang Van Hanh, editor-chefe) também registra e explica o mesmo significado: "Xỏi, bisbilhotar os assuntos de outras pessoas. O hábito de bisbilhotar os assuntos de outras pessoas. Bisbilhotar os assuntos de outras pessoas".

"Xam xoi" também é uma palavra com elementos chineses.

A palavra chinesa “Xam” vem da palavra “tiềm” 纖, que significa esfaquear, espetar. A relação TX (tiềm ↔xăm) também é vista em muitos casos como: Tích昔↔xua; Tích 績↔xe (fiar fio); cảm 尖↔xăm (tatuar); tiền 翦↔xén (cortar); Tiểu小↔xíu (minúsculo); tiền 踐↔xéo (inclinar para cima); tập集↔xáp, para organizar. A relação IÊM↔ĂM como: hiem 嫌↔gầm (olhar para gầm gầm; hiem hiem 嫌嫌 = olhar fixamente); diem 恬↔đầm (ser afetuoso); Thiem 添↔ châm (adicionar gầm, adicionar),...

A palavra chinesa “xoi” vem da palavra “chuan” 穿, que significa cutucar, perfurar, fazer um buraco, penetrar. Na relação UYEN↔OI, temos “tâng” 倦↔mội (cansado); "giao" 傳↔chamado; "Tuyến"綫↔sội; "duận"沿↔noi (seguir); "duận"延↔mội; "chuyen"轉↔dội; "Tuyền"泉↔suối.

As pessoas ainda fabricam agulhas de ferro e aço com pontas afiadas para perfurar profundamente o solo em busca de artefatos antigos ou sepulturas perdidas. Ao cavar, se houver apenas terra por baixo, a agulha penetrará fundo e não sentirá resistência. Mas se, ao pressionar e encontrar algo duro, a agulha para, as pessoas cavam o local para ver o que está enterrado profundamente (daí o termo "xam xea").

Quanto a "xoi", as pessoas também terão que usar uma barra de ferro ou um pedaço de pau afiado para furar e desobstruir um cano. "Xoi" em "xam xoi" é o mesmo que "xoi" em "xoi moi", "xoi soi" ("moi" é uma variação de "moi"; "bói" é uma variação de "bới"). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, todos significam procurar, vasculhar, o que o dicionário de Nguyen Nhu Y e Hoang Van Hanh explica como "Xoai moi, mexer nos assuntos dos outros".

Aqui vemos que, enquanto "escrutinar" tende a ser sobre olhar, olhar com a máxima atenção (às vezes examinando o próprio reflexo no espelho), "xam soi" tende a ser sobre caçar, sondar, remexer, cavar profundamente, encontrar por todos os meios, encontrar algo que está escondido.

Na verdade, às vezes “sầm soi” é usado com o mesmo significado que “xăm soi”, quando se fala em olhar atentamente como se fosse descobrir algo (que é o segundo significado de “sầm soi” que o dicionário de Hoang Phe explica como “olhar com a máxima atenção, como se fosse descobrir cada pequeno detalhe”).

Portanto, “xăm xoi” e “săm soi” são duas palavras diferentes, existindo independentemente e tendo significados diferentes, não que “xăm xoi” seja um erro de grafia de “săm soi”, como o programa Vua Tiếng Việt erroneamente disse.

Hoang Tuan Cong (Colaborador)

Fonte: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto