No Vietnã, quase todos conhecem ou já ouviram falar do Conto de Kieu. Os leitores não apenas apreciam o Conto de Kieu, mas também competem escrevendo poemas sobre ele, compondo versos, cantando-o, criando enigmas, fazendo adivinhações, recitando-o e até mesmo estudando-o.
A História de Kieu Também foi traduzido da poesia Nôm de Nguyen Du para a poesia chinesa nas formas lục bát, song thất lục bát e thất ngôn bát cú. E além disso, O Conto de Kieu também foi traduzido e transformado em diversas formas de literatura e arte, como ode, poesia narrativa, ópera e ópera folclórica...

Esta edição especial do Conto de Kieu apresenta ilustrações baseadas na versão ilustrada do Conto de Kieu (1894).
Foto: Editora
Duas edições de Truyện Kiều (O Conto de Kiều) compiladas juntas : ambas voltadas para uma origem comum.
Segundo pesquisadores que estudam o Conto de Kieu, até o momento foram coletados 63 textos antigos diferentes sobre o Conto de Kieu. Dentre essa coleção de textos antigos, vale mencionar o Kim Van Kieu Tan Truyen (também conhecido como Kim Van Kieu Hoi Ban ), ou o Conto de Kieu Hoi Ban, que atualmente está guardado na Biblioteca Britânica.
A obra recém-publicada apresenta um layout e formato bastante consistentes, consistindo em seis elementos: 1 - a introdução; 2 - a numeração das páginas; 3 - um resumo do conteúdo principal do excerto (escrito em tinta vermelha); 4 - o texto poético principal do Conto de Kieu; 5 - o comentário; e 6 - ilustrações que retratam o conteúdo do excerto. Merece destaque o fato de que cada página inclui ilustrações correspondentes ao conteúdo, totalizando 146 desenhos a tinta extremamente detalhados.
A antologia de Truyện Kiều possui uma rica e diversificada coleção de anotações e comentários, muitos dos quais são únicos, estimados em cerca de 705 anotações. Destas, aproximadamente 513 explicam as origens do texto, 127 esclarecem o significado dos versos em Truyện Kiều, há um comentário e 64 são anotações (comentário original, comentário antigo e comentário em verso).

Duas edições com dois materiais diferentes: enquanto a edição laqueada se inclina para a beleza da vida cotidiana, a edição bordada com dragões incorpora o espírito da dinastia e da história.
Foto: Editora
Segundo os responsáveis pela Thai Ha Books: "O número total de exemplares publicados é de 260, correspondendo ao 260º aniversário do nascimento do grande poeta Nguyen Du, com 2 edições artesanais - 2 abordagens diferentes, mas ambas apontando para uma fonte comum: o Conto de Kieu - Nguyen Du - a cultura vietnamita. Cada livro é o resultado de muitos dias de trabalho silencioso, carregando as marcas das mãos e a respiração dos artesãos com suas habilidades requintadas e dedicação inabalável ao Conto de Kieu."
Fonte: https://thanhnien.vn/co-gi-trong-2-an-ban-dac-biet-cua-truyen-kieu-1852601071303171.htm






Comentário (0)