Na cerimônia de posse de novos membros da Associação de Escritores da Cidade de Ho Chi Minh, em 15 de janeiro, estava presente uma pequena poetisa australiana. Tratava-se de Vo Thi Nhu Mai, especializada em traduzir belos poemas vietnamitas para apresentá-los a leitores de todo o mundo.
Poeta Vo Thi Nhu Mai
Sua série de livros "Ritmo Vietnamita" foi oficialmente lançada após o sucesso de seu primeiro livro bilíngue de 500 páginas, apresentando mais de 700 poemas bilíngues de autores do Vietnã e do exterior. Após esse sucesso, a tradutora Nhu Mai continuou seu trabalho com *O Preço Que Eu Teria Esperado Naquele Dia *, uma seleção de 850 poemas de 220 autores, que não apenas celebra a linguagem da poesia, mas também abre um espaço para os leitores explorarem a diversidade cultural em cada página.
Mais recentemente, a tradutora Nhu Mai continuou sua jornada de disseminação da poesia bilíngue com sua nova coletânea, "O Ritmo do Tempo ", composta por 264 poemas bilíngues de 264 autores de diversas origens culturais. Cada poema é uma história única, um sopro de vida singular. A poetisa não apenas atuou como tradutora, mas também projetou e formatou o livro, criando um volume compacto, de pequeno formato, ilustrado de forma a se adequar ao conteúdo e ao estilo de cada autor.
Os eventos de lançamento do livro realizados em Ho Chi Minh, Hue e Da Nang criaram um espaço para conexão e intercâmbio cultural. "A poesia se torna uma ponte, aproximando pessoas de diferentes terras e compartilhando valores comuns sobre amor, vida e beleza. Portanto, a série de livros 'Ritmo Vietnamita' não apenas cumpre a missão de preservar e desenvolver a poesia, mas também promove a compreensão e o respeito mútuos entre as culturas", expressou a poetisa e tradutora Vo Thi Nhu Mai.
Fonte: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm






Comentário (0)