“O vasto mar de arroz verde/ As torres imponentes, a lua brincando com as arequeiras/ Uma paisagem de antes e depois/ Uma imagem das eras imbuída das cores do campo”. As palavras poéticas pintam habilmente um retrato rústico, porém encantador, da zona rural de But Thap (província de Bac Ninh ).
Cores simples, juntas, contribuem para a elegante harmonia desta paisagem campestre de conto de fadas. Seguimos essas palavras poéticas para encontrar a terra de But Thap, repousando nossas cabeças nas margens verdes e frescas do rio Duong, ouvindo o vento soprar na água durante todo o ano, o farfalhar do arroz e do milho nas margens como uma canção de ninar.
Outra oportunidade de estar aqui surgiu através do caloroso convite do Sr. Nguyen Sy Luong, chefe do Clube de Canto Phu My (Distrito de Tri Qua, Província de Bac Ninh). Ele nos convidou para assistir ao programa de canto Quan Ho por ocasião do 20º aniversário do Dia do Patrimônio Cultural do Vietnã (23 de novembro de 2025), realizado nos jardins do Pagode But Thap, famoso por seus quatro tesouros nacionais.
|
Cantores de Lien Anh e Lien Chi participam de um programa de canto Quan Ho nos jardins do Pagode But Thap (Bac Ninh). Foto: DUC NAM |
O inverno havia chegado, mas o clima ainda não estava frio o suficiente; o sol estava quente e seco, e a grama sussurrava. Seguimos o dique do Rio Duong para entrar no Pagode But Thap. O antigo templo era como uma linha vermelha destacando-se em meio à área verde. O telhado de telhas marrom-escuras, o telhado curvo, a torre em forma de pena brilhante, tudo se recortava contra o céu azul claro. Logo ao chegarmos ao portão principal, reconhecemos o segundo irmão, Nguyen Sy Luong, com sua aparência elegante e sorriso gentil. Ele apertou nossas mãos firmemente, cumprimentando-nos calorosamente. De acordo com o costume do povo quan ho, mesmo sendo idosos, eles ainda se chamam de "anh" (irmão mais velho), "chi" (irmã mais velha) e se tratam por "em" (irmão mais novo). Quando em Roma, faça como os católicos romanos, então também nos demos a liberdade de nos chamarmos de "anh hai" (irmão mais velho).
Sinto uma forte ligação com o Sr. Luong desde o dia em que entrei na Escola de Oficiais Políticos . A escola está localizada na antiga cidadela, no coração de uma região rica na cultura Kinh Bac. Naquela época, eu era estudante e ele, um oficial da companhia. Respeito-o por sua tolerância, sinceridade e proximidade. Essas características de sua personalidade se devem ao fato de ele ser de Bac Ninh, profundamente imbuído da beleza da cultura Quan Ho. Sempre me lembro das ocasiões do primeiro e segundo meses lunares, sentado na antiga cidadela, ao som das canções Quan Ho levadas pelo vento, soando doces. Também tive a oportunidade de participar do festival da primavera, imerso no amor do povo Quan Ho. Até hoje, depois de muitos anos de reencontros, ainda sinto sua sinceridade e calor humano. O Sr. Luong é uma pessoa com profundo amor por sua terra natal. Ao concluir sua carreira no serviço público, retornou à sua cidade natal para se aposentar e imediatamente fundou o Clube de Canto Phu My. O nome é verdadeiramente significativo, representando uma região rica e bela, tanto em termos materiais quanto culturais. As pessoas de sua cidade natal trabalham duro para ter casas grandes, mas também amam música e canto, e unem forças para preservar a cultura tradicional deixada por seus ancestrais. O clube foi criado para ser uma ponte que conecta pessoas que amam cantar, trocar experiências e compartilhar conhecimento com amigos próximos e distantes.
Aproveitando o tempo livre no inverno, os irmãos Nguyen Sy Luong e Ngo Thanh Giang, que conheciam bem a cultura e as canções folclóricas de Quan Ho, coordenaram com amigos para enviar um convite de "reencontro" aos irmãos e irmãs de três antigas aldeias de Quan Ho em Bac Ninh: Lang Diem, Hoai Thi e Thi Cau, para participarem do programa itinerante de canto. Aceitando o convite dos irmãos, apesar da longa distância, os irmãos e irmãs das três antigas aldeias de Quan Ho prepararam imediatamente oferendas de noz de betel e areca, incenso, flores, chá e frutas para virem cantar.
Ao entrar no salão principal do pagode But Thap, o grupo de visitantes acendeu um incenso, juntou as mãos em oração e cantou a canção: "Entrando no pagode, o pagode abre a porta, oh oh oh/ A porta do pagode se abre, oh oh, entrem..." O incenso perfumado e a canção ressonante aqueceram o espaço ancestral. Após a cerimônia de culto a Buda, todo o grupo se preparou para cantar junto. Sentado em uma esteira listrada de vermelho, o Sr. Nguyen Van Thuong, um visitante da vila de Diem, disse: "Temos muita sorte de poder visitar o pagode e ouvir as histórias antigas. A calorosa recepção de vocês e de sua irmã é verdadeiramente preciosa. Gostaríamos de trazer esta canção como forma de retribuir essa gentileza."
Após as palavras iniciais, a dupla masculina Nguyen Sy Yen e Nguyen Van Quan cantou: "Hoje os quatro mares estão apaixonados/ Embora sejamos de quatro mares, nascemos em uma só família...". Em resposta, a dupla feminina Ngo Thi Tien e Nguyen Thi Chieu cantou: "Hoje as orquídeas e os lírios estão juntos/ As flores de pêssego do leste pedem algumas palavras aos salgueiros do oeste...". Suas vozes e gestos foram tão perfeitos que ambos os lados se sentiram satisfeitos e felizes.
Sentados no mesmo tapete, amigos de longe também vieram se juntar à diversão. A sessão de canto era aberta a todos; contanto que gostassem de cantar, podiam participar. A abertura ficou evidente quando muitos convidados de Bac Ninh, Hanói e Hai Phong vieram participar da troca.
Ao assistir a uma sessão de canto Quan Ho, quanto mais você ouve e reflete, melhor fica! O amor e o significado estão contidos em cada estilo, letra e na harmonia dos cantores Quan Ho. Após dezenas de versos, Nguyen Thi Ngu-Nguyen Thi Quyen cantou o seguinte verso: "O barco dragão desce o rio/ Quatro irmãos, cada um com um leque e um grampo de cabelo, lado a lado/ Enviando grampos de cabelo, bolsas e flores/ Enviando lenços e bolsas, para levá-los para casa". Após ouvir, Nguyen Van Toan-Nguyen Van Thuong respondeu imediatamente: "A árvore orgulhosa tem frutos maduros/ Olhar cansa os olhos, tocar cansa as mãos/ Quanto mais você olha, mais cativado, mais embriagado/ Quanto mais você espera, mais você espera, a cada dia você está mais longe".
É verdade que “o amor num instante dura cem anos”. Os praticantes do Quan Ho se encontram e usam canções para fortalecer sua amizade duradoura. Eles cantam e respondem uns aos outros até a lua cheia, quando a vigília termina. Às vezes, quando não conseguem encontrar uma resposta adequada, pedem permissão para voltar para casa e buscar uma, para então responderem na próxima vigília. Os praticantes do Quan Ho também aprendem uns com os outros com muita habilidade. Sempre que surge uma nova resposta, pedem permissão para copiá-la e depois voltam para casa para estudá-la. Dessa forma, seu conhecimento das canções do Quan Ho se consolida, permitindo que cantem a noite toda.
Apesar de ter mais de sessenta anos, o segundo irmão, Nguyen Van Toan, da aldeia de Diem, ainda mantém sua elegância. Após cantar, ele toma uma xícara de chá e conta sobre seu amor por Quan Ho. Desde criança, aprendeu com seus irmãos e irmãs mais velhos da aldeia. As canções da manhã gradualmente permearam sua infância. Então, quando chegou à juventude, comprou também o traje tradicional e o turbante para cantar canções de amor. O povo do campo é simples, mas seu amor é duradouro. Uma vez que concordam em cantar, voltam juntos mais tarde, "oi a"... "hu la"... O segundo irmão Van Toan compartilha sinceramente: "Na época certa, vamos aos campos para trabalhar na água, no tempo livre, ajudamos os pedreiros com a argamassa. Embora a vida seja agitada aqui e ali, não podemos abandonar Quan Ho. À noite, nos encontramos em Quan Ho para cantar."
Ao ouvir essas palavras simples, compreendo melhor o amor dos cantores de Quan Ho. As canções são o fio condutor que une o mundo inteiro, que faz com que os convidados cantem ao chegar em casa, os que tomam chá cantem, e os que partem para longe não queiram voltar... Quan Ho Du Ca é um ponto de encontro para reencontrar e compartilhar as canções da terra natal. Mesmo sem tapete vermelho, luzes, flores, tambores, gongos e badalos, por que o canto ainda ressoa, ecoa, vibra e permanece: "Meu bem, meu bem, não vá para casa..."?
Ao chegar aqui, compreendi melhor a vitalidade duradoura do patrimônio da música folclórica de Quan Ho, como uma fonte silenciosa que flui eternamente nas veias das pessoas do campo. O patrimônio vive para sempre quando está profundamente enraizado nas atividades da comunidade. Organizar apresentações de música folclórica de Quan Ho também é uma forma de disseminar esse patrimônio, como uma fonte de amor que acalma a alma das pessoas. Naquele dia, retornamos à terra da vitória, com os corações repletos de alegria por estarmos imersos no fluxo cultural impregnado de amor na terra natal de Kinh Bac, doce com suas canções folclóricas.
Fonte: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/du-ca-tren-mien-quan-ho-1014548







Comentário (0)