Ha Coi – o antigo nome do distrito de Hai Ha – é um nome muito familiar para os habitantes do leste do Vietnã e também impressiona aqueles que apreciam a história e a cultura do nordeste vietnamita! No entanto, nos últimos tempos, muitas pessoas não compreendem o significado do nome Ha Coi ou têm uma compreensão distorcida e imprecisa em comparação com seu significado original. Grandes civilizações sempre foram associadas a rios e, consequentemente, os nomes antigos que começam com a palavra "Ha" são nomes de lugares muito especiais, que merecem ser explorados, decifrados e apreciados.

Na antiguidade, o nome Ha Coi era escrito em caracteres chineses como 河檜. Ha (河) significa rio ou água, e Coi (檜) significa árvores de floresta perene. Coi não significa simplesmente árvores em geral, como entendemos hoje, nem significa "vegetação densa", como muitos relatos históricos locais recentes sugerem. No passado, as pessoas usavam o caractere Thao (草) para se referir a plantas herbáceas, Thai (菜) para se referir a vegetais e Moc (木) para se referir a plantas lenhosas em geral... e usavam Coi (檜) especificamente para se referir a árvores de floresta perene que permanecem verdes o ano todo, sem nunca perder suas folhas sazonalmente. Cada folha dessas árvores pode durar de 3 a 40 anos antes de cair; o que hoje chamamos de "árvores perenes" em termos científicos . A característica que define Ha Coi é sua exuberante beleza verde, vitalidade vibrante e espírito resiliente, capaz de suportar as dificuldades e a dureza do terreno e do clima, exemplificado por espécies como pinheiros, abetos e ciprestes. Assim, Ha Coi pode ser geralmente entendida como "floresta antiga à beira do rio", em um sentido mais restrito como "floresta de pinheiros à beira do rio" e, em um sentido literário, como "uma terra fértil, exuberante, profunda, duradoura e resiliente". Se soubermos que o nome ainda mais antigo desta terra era Ha Mon, perceberemos o grande significado do nome Ha Coi, pois os antigos queriam enfatizar que este não era apenas um nome genérico para a localização da foz de um rio ou mar em um mapa, mas também um território inteiro de floresta antiga à beira do rio e do mar.
Ha Coi – um nome tão simples, cativante e profundamente significativo, mas tão problemático, pois gerações o interpretaram erroneamente, com todos os distritos orientais mantendo seus nomes originais, enquanto Ha Coi mudou de nome diversas vezes. A palavra "Ha" é simples e fácil de entender, mas a palavra "Coi" é frequentemente mal interpretada. Existem muitas interpretações diferentes para o nome Ha Coi, que pode até se tornar uma lenda. Na verdade, não devemos nos preocupar muito se a interpretação está correta ou incorreta, porque em cada contexto histórico, uma nova geração interpreta o nome de acordo com seu próprio entendimento e intenções. Isso é uma questão de conhecimento e emoção; às vezes, é melhor deixar as coisas seguirem seu curso natural. A linguagem é viva e precisa de uma vida semântica de acordo com a história. Mas é preciso reconhecer que a maioria das pessoas interpretou mal o significado original. Algumas interpretações bastante humorísticas e tendenciosas que encontramos com frequência são as seguintes:
Ha Coi já foi erroneamente considerada outro nome para Ha Cu, que significa "rio abaixo" ou "ao pé das colinas". Essa era a explicação dada por aqueles familiarizados com alguns dialetos chineses. No passado, muitas pessoas do sul da China migraram para Ha Coi através das montanhas e florestas para viver lá. Elas usavam vários dialetos e frequentemente pronunciavam Ha Coi incorretamente como Ha Cai, Ha Cu, etc., entendendo-a como um mercado ribeirinho ou uma área residencial. Como viviam nas terras altas, facilmente passaram a entender Ha Coi como uma área de planície.

O nome Ha Coi era antigamente explicado simplesmente como um lugar com muitos moinhos de pedra ao longo do rio. Essa provavelmente era a perspectiva daqueles que visitaram Ha Coi depois de 1979 (conhecidos coloquialmente como "moradores da Nova Zona Econômica "). Eles ficaram muito impressionados com a visão dos pescadores ao longo do rio Ha Coi triturando conchas de ostras (aquecidas até ficarem semelhantes a calcário calcinado) em antigos moinhos de pedra para produzir cal para calafetar barcos. Além disso, ao longo do rio, ocasionalmente encontravam-se vestígios de gigantescos moinhos de pedra deixados pelos chineses – chamados de "may ngan" em chinês – usados para moer arroz com energia hidráulica. Esses moinhos únicos (diferentes dos encontrados na região do delta) provavelmente deixaram uma impressão duradoura na nova geração, que interpretou o nome Ha Coi dessa forma.
O nome Ha Coi também foi explicado de uma forma aparentemente científica, como sendo referente tanto à Cachoeira Ha quanto à Cachoeira Coi, próximas à confluência dos rios Ha e Coi. Na realidade, existem de fato cachoeiras Ha e Coi perto da confluência dos rios Ha e Coi, mas o caractere Ha (蚵) no nome Cachoeira Ha contém o radical de "verme" para indicar que a cachoeira possui muitas cracas aderidas às rochas, e o caractere Coi (𥖩) no nome Cachoeira Coi contém o radical de "pedra" para indicar um grande redemoinho côncavo no meio do rio, cercado por seixos, semelhante a uma mó de moinho natural. Enquanto isso, o nome Ha Coi contém o caractere Ha (河) com o radical de "água" e o caractere Coi (檜) com o radical de "árvore". Tratam-se apenas de homófonos; os caracteres chineses são escritos de forma diferente e seus significados também são diferentes.
Embora cada uma dessas interpretações equivocadas revele algumas das características distintivas de Ha Coi em comparação com outros lugares, elas não conseguem captar os aspectos geográficos e ecológicos mais abrangentes de Ha Coi, que é a antiga floresta ao longo do rio, como originalmente pretendido. Elas também carecem do profundo significado literário sugerido pelo antigo nome Ha Coi e não têm qualquer conexão com o significado na escrita Nom que os antigos mestres de Ha Coi sempre enfatizavam para seus alunos.

A Sra. Nguyen Bich Tram, ex-vice-diretora da Escola Secundária Quang Ha, relembra a impressão que seu pai, o Sr. Nguyen The Ky, incutiu em seus filhos desde jovens com o nome Ha Coi: “Meu pai pertencia à classe intelectual que cresceu recebendo educação ocidental durante o período colonial francês. Ele era muito fluente em francês, possuía ideias modernas e progressistas, mas também prezava particularmente os valores culturais tradicionais. Ele tinha profundo conhecimento do confucionismo, tendo aprendido chinês e a escrita Nom com um professor no templo da vila de My Son quando era jovem. Temendo que não nos lembrássemos do significado da escrita Nom para o nome Ha Coi, ele escreveu os dois caracteres 'My' e 'Coi' no nome My Son – Ha Coi em letras grandes e os pendurou para nos ensinar regularmente. Mais tarde, quando crescemos e construímos uma nova casa para nosso pai, ele também mandou gravar esses dois caracteres na grande parede da empena da casa, bem em frente ao portão de entrada. My Son é o nome da vila, e Ha Coi é o nome da nossa cidade natal. Os caracteres 'Son' e 'Ha', escritos em escrita Nom, são semelhantes aos escritos em chinês e são bastante fáceis de lembrar; significam montanha e rio. Mas os caracteres... "Os nomes 'My' e 'Cối' têm significados tão profundos que nós, sendo jovens, muitas vezes confundimos esses caracteres pictográficos com seus muitos traços. Meu pai enfatizou muitas vezes que, quando escritos em caracteres chineses, 'Cối' tem o radical de 'escrita' e 'My' tem o radical de 'olho', mas quando escritos em escrita Nôm, 'Cối' tem o radical de 'sol' e 'My' tem o radical de 'lua'." Esses radicais têm traços bastante semelhantes, mas, ao escrevê-los em escrita Nôm, os estudiosos confucionistas queriam brincar com as palavras e transmitir o desejo de que os nomes Hà Cối – My Sơn perdurassem para sempre como o sol e a lua. Para uma região fronteiriça como Hà Cối, que vivenciou muitas convulsões históricas, essa mensagem tem um significado imenso.
Atualmente, em documentos internacionais, quando se utiliza o chinês, o nome Ha Coi geralmente é escrito em caracteres chineses simplificados (河桧) em vez de caracteres chineses tradicionais (河檜), como antigamente. Portanto, jovens que aprendem chinês moderno frequentemente confundem o significado do caractere "Coi" com "Hoi" devido à homofonia na pronúncia chinesa, distorcendo assim o significado do nome Ha Coi. Algumas relíquias históricas ou textos religiosos registram o nome Ha Coi em caracteres chineses, mas como se tratam de relíquias restauradas e os textos foram transcritos em caracteres chineses modernos, as gerações posteriores não compreendem totalmente o significado mais profundo das gerações anteriores, o que também leva a mal-entendidos sobre o nome Ha Coi. Remontando à história antiga, o nome da comuna de Ha Coi, pertencente ao distrito de Ha Mon, surgiu durante o reinado de Gia Long (por volta de 1810-1819) no livro "Lista de Vilarejos e Comunas do Vietnã no início do século XIX", e também foi escrito em caracteres chineses como 河檜, e não tão cedo quanto 1888, como muitos documentos locais afirmam. Historicamente, o nome Ha Coi evoluiu do nome de um rio e de uma vila para o nome de um distrito e, posteriormente, de um condado. Após mais de 150 anos de existência, em 4 de junho de 1969, o distrito de Ha Coi fundiu-se com o distrito de Dam Ha para formar o distrito de Quang Ha. Em 16 de janeiro de 1979, a cidade de Ha Coi foi renomeada para cidade de Quang Ha. Essa mudança de nome pode ter ocorrido devido a circunstâncias históricas em diferentes períodos, mas, da perspectiva do povo de Ha Coi, é motivo de grande pesar. Hoje, apenas o rio Ha Coi mantém seu nome original. Mais tarde, a ponte também foi chamada de Ponte Ha Coi e, mais recentemente, foram adicionadas as Pontes Ha Coi 1 e Ha Coi 2.

Nos últimos cinco anos, um grupo de mídia social chamado "Ha Coi Ancient Charm" tem lembrado as pessoas do significado do nome antigo de sua cidade natal, ao mesmo tempo em que organiza atividades comunitárias para plantar fileiras de Pinus massoniana em espaços públicos ou ao longo das estradas de vilarejos e aldeias no âmbito do programa Novo Desenvolvimento Rural, chegando até mesmo a plantar extensões inteiras de pinheiros na encosta de Don Cao, ao longo do rio Ha Coi. O Sr. Bui Bang Dung, um dos três administradores do grupo "Ha Coi Ancient Charm", compartilhou: "Ha Coi não é apenas um nome de lugar antigo, mas também um nome associado a muitos eventos históricos, muitos termos geológicos e científicos, muitas histórias de identidade cultural e muitas espécies ecológicas nativas. Portanto, a equipe administrativa do nosso grupo realmente deseja divulgar o significado do nome Ha Coi para que as pessoas possam compreender e amar melhor sua terra natal. Nós nos esforçamos para organizar muitas atividades práticas, como o replantio de pinheiros ao longo das margens do rio Ha Coi e o plantio de um grande bosque de pinheiros na histórica colina Don Cao, lembrando assim às pessoas que Ha Coi é uma floresta de pinheiros à beira do rio, um ecossistema verdejante e um espírito resiliente."
Acredito que, se a cidade de Mong Cai se expandisse para incluir distritos vizinhos algum dia, Ha Coi poderia ser renomeada em homenagem a uma grande área da cidade, uma rua principal ou um importante marco cultural! Os nomes de lugares não são apenas nomes de uma região, mas também representam muitas emoções da comunidade ligadas às tradições e à identidade da terra natal.
Fonte











Comentário (0)