Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Linh Son envia sombra

Việt NamViệt Nam28/01/2025

[anúncio_1]
459-202411211434443(1).jpg
“Olhando para Hon Kem Da Dung…”, um lugar de encantador feng shui. Foto: XH

Montanhas altas e escuras frequentemente aparecem na literatura e na arte, como Linh Son, de Cao Hanh Kien; Mirage Mountain, de Hoang Phu Ngoc Tuong; On the Cloudy Top, de Pho Duc Phuong; Brokeback Mountain (filme americano vencedor do Oscar em 2006, dirigido por Ang Lee)...

A montante do zinco

Da cidade de Trung Phuoc, serpenteamos por uma estreita estrada de asfalto, sob a sombra das frescas florestas de acácias, e depois continuamos caminhando por uma estrada de terra até o cais da balsa. O barco a motor subiu o rio em direção a Hiep Duc, e todos estavam animados. A água azul-clara do rio fluía entre as longas colinas. Ao longe, o pico Ca Tang se destacava no céu, com uma majestosa e misteriosa cor índigo.

Na mesma viagem comigo estava Nguyen Thanh Lai, de quase 70 anos. Ele disse que, logo após a libertação, esta área estava desolada, a única estrada estava arada, com trechos de asfalto, e muitos trechos eram principalmente de cascalho. Como bancário na capital provincial, ele disse que arrecadar dinheiro era um trabalho árduo, mas não tanto quanto o medo de trazer dinheiro daqui para Tam Ky.

Muitas vezes tivemos que pedir carona aos guerrilheiros da comuna e do distrito ou esperar que as unidades do exército nos dessem carona... O Sr. Lai relembrou e continuou: "Quando jovens, passamos por dificuldades, mas as mais lamentáveis ​​são as professoras das terras baixas que vêm para cá. Nas florestas e montanhas verdejantes, a chuva é triste, o sol é triste, todas as meninas sentem saudades de casa e choram copiosamente."

Hon Kem Da Dung é tão famoso que incontáveis ​​canetas e tintas já escreveram sobre este nome. Em suma, este nome tem pronúncia vietnamita, então os vietnamitas devem ter vindo aqui antes de lhe darem o nome. Hon Kem é um lugar onde dois penhascos se projetam no meio do rio. O Dicionário Vietnamita de Ortografia e Etimologia, de Le Ngoc Tru (Editora Thanh Tan, impresso pela primeira vez em 1959), explica: Kem é uma ravina, um caminho estreito, com montanhas dos dois lados.

459-202411211434431.jpg
Uma passagem na gravura K.227 menciona a Montanha Ka-tang (Ca Tang). Foto: TTTN

Da Dung tem duas explicações. Dung é um verbo como parar, ou dang é um substantivo como em tai vach, mach dang refere-se à parede. Não está claro o que os antigos queriam dizer, mas ambas as interpretações são razoáveis. A natureza criou penhascos altos aqui, como se para bloquear o rio.

Meu companheiro apontou para um penhasco e sussurrou que, durante a estação seca, haveria uma rocha com antigas inscrições Cham gravadas. Eu sabia disso pelos livros. No BAVH (Bulletin des Amis du Vieux Hue - Amigos da Antiga Capital de Hue), o etnólogo francês Albert Sallet, que trabalhou no Vietnã Central, escreveu sobre este lugar: Um penhasco rochoso com inscrições gravadas, no curso superior do rio Thu Bon, revelado apenas quando o nível da água está baixo, o penhasco Thach Bich, é objeto de culto para um grupo de pescadores...

Mais tarde, em 1911, um epigrafista francês chamado Edourd Huber, professor da École Française d'Extrême-Orient, deu-se ao trabalho de visitar o sítio arqueológico e decifrá-lo, latinizando-o e traduzindo-o para o francês. O breve conteúdo da estela é: Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri. Prakàcadharmmeti sthàpitavàn Amarecam iha. (Tradução: Viva o glorioso Rei de Champa, o Rei de Champa. O Senhor desta terra oferece este Shiva).

Mil Anos Nuvem Branca Ca Tang

Pensando nas inscrições Cham, deixei minha alma flutuar rio acima, em direção ao Rio Thu Bon, com o coração subitamente tomado pela nostalgia e pelas lembranças de mil anos. Quantos riachos fluíram, quantas vidas nasceram e partiram neste rio, longe das montanhas profundas. Há quanto tempo as comunidades vietnamita e Cham estão juntas, a ponto de se misturarem para formar uma nova comunidade de moradores aos pés da Montanha Ca Tang?

Das Terras Altas Centrais com vista para Dai Binh
Aldeia de Dai Binh vista da balsa Trung Phuoc. Foto de : PHUONG THAO

Era meio-dia, e o pico da montanha Ca Tang brilhava intensamente. Seria real ou eu estava sonhando? De repente, lembrei-me de que o pico da montanha Ca Tang também havia projetado sua sombra para o alto rio Thu por milhares de anos, enviando todos os mistérios que as gerações posteriores tentaram decifrar.

Recentemente, um pesquisador freelancer, um Cham chamado Thach Trung Tue Nguyen, escreveu sobre a guerra entre Angkor e Campa, que durou desde a época de Yàn Põ Ku Srĩ Jaya Indravarmmadeva, e mencionou a montanha Cà Tang da seguinte forma: Através da gravura K.227 (descoberta no templo de Banteay Chmar, Camboja), sabemos que o Rei Srĩ Yasovarman II atacou Campa e instalou um príncipe Campa como rei desta terra. O Rei Srĩ Jaya Indravarmmadeva organizou um contra-ataque e cercou o exército de Yasovarman II na montanha Katang (possivelmente a montanha Cà Tang, hoje Quang Nam ).

Graças à batalha heróica e sacrificial dos guerreiros com o título de Sanjak, Yasovarma II escapou. De acordo com Thach Trung Tue Nguyen, o reinado de Srĩ Jaya Indravarmmadeva, com base em três inscrições em Po Ina Nagar (Nha Trang) e My Son (Quang Nam), foi de 1163 a 1183. E Thach Trung Tue Nguyen também afirmou: O nome do lugar Katang apareceu na inscrição K.227, provando que se originou da antiga língua Cham. A Montanha Katang (cek Katan) é temporariamente considerada como Ca Tang... A Montanha Katang teve uma fortaleza construída por Srĩ Jaya Indravarmmadeva. Gostaria de saber se há ruínas?

Por quase mil anos, nuvens brancas pairaram sobre o topo de Ca Tang. Novas descobertas do pesquisador Thach Trung Tue Nguyen revelaram muitas histórias que precisam ser exploradas. Ainda há vestígios? Nunca pisei no topo de Ca Tang, apesar da minha saudade.

De repente, lembrei-me de que tenho amigos, irmãos mais novos do sopé da montanha, que amam literatura e poesia com a alma de um artista. São eles: Hoa Ngo Hanh, Tan Vu, Tran Que Son... Hoa Ngo Hanh deixou temporariamente de lado seu sonho literário, mas tinha contos ancorados nos corações dos leitores da montanha Ca Tang, como "Encontrando agarwood", "Huyen thuy dam bac"... Tan Vu também tem ensaios talentosos, memórias, palavras imbuídas de amor pelo campo, como "Ca Tang - a montanha como um lar acolhedor".

Quanto ao músico Tran Que Son, ele não só ama sua terra natal, como também ousa compor músicas baseadas nos poemas do excêntrico poeta de meia-idade Bui Giang. Certa vez, durante uma conversa, Tran Que Son confidenciou que ama a poesia de Bui Giang e se comove com ela por vários motivos, incluindo parte de sua vida como pastor de cabras aos pés da montanha Ca Tang – onde ele guarda suas próprias e estranhas palavras secretas: Olhem para mim, meus amigos, Amarelo, Preto e Branco/ Roxo, roxo e roxo, vocês entendem meu coração?/ Levanto o anel lentamente, lentamente, eu o abaixo lentamente até o meu pescoço e o balanço...

O vento soprava sobre o rio, o aroma dos pomares da pacífica vila permeava o vento. Em dado momento, olhei para a montanha Ca Tang. A montanha erguia-se alta, fracamente na noite escura. Mas a luz do rio Thu Bon refletia fracamente, o suficiente para que eu visse uma lendária montanha sagrada projetando sua sombra. Como se cem anos, mil anos, ou até mais, tivessem se transformado momentaneamente em eternidade.



Fonte: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto