Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A janela começa a clarear - Poema de PNThuong Doan

Báo Thanh niênBáo Thanh niên31/05/2026

Ô cửa bắt đầu sáng - Thơ của P.N.Thường Đoan- Ảnh 1.

Ilustração: Van Nguyen

Tanto a luz quanto a escuridão
As janelas estavam iluminadas por luzes que se misturavam com o sol poente.
A cor amarela intensa está borrando.
As folhas começam a adormecer.

A janela, como um tabuleiro de xadrez onde se aposta o destino, perdeu o seu sorriso.
charadas sobre respiração ofegante
O som abafado esconde espinhos afiados e dolorosos.

É tão silencioso aqui.
No corredor deserto, ouvia-se apenas o som de passos.
Não faça barulho com seus tamancos de madeira.
nenhum som de sapatos
a carroça pesada e instável

O corredor começou a ficar ventoso.
O termômetro, que marcava trinta e seis graus, baixou alguns graus.
A pessoa está respirando como um peixe fora d'água.
A lua crescente do oitavo dia do mês lunar está levemente curvada no canto distante do céu.
Eles provavelmente estão ansiosos para ver o milhafre âmbar planando sobre o campo recém-colhido.

O cheiro do vinho e o cheiro do álcool não são a mesma coisa.
Ele era como a sombra do homem que acabara de desaparecer escada abaixo, na escuridão.

Mais janelas se iluminaram, sombras e formas estranhas cintilaram no crepúsculo.
Um tornado acabou de derrubar um vaso de rosas da varanda.
Amanhã haverá um tipo diferente de flor aqui.
Os homens nunca souberam como esvaziar seus corações.

Fonte: https://thanhnien.vn/o-cua-bat-dau-sang-tho-cua-pnthuong-doan-185260530181350876.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Fabricação de bandeiras

Fabricação de bandeiras

Felicidade nas terras altas

Felicidade nas terras altas

Felicidade no porto marítimo

Felicidade no porto marítimo