Ilustração: HIEN TRI
Dương ocupou-se enxaguando o bule para fazer chá. Então perguntou a Nuôn Chia: "Quando é Chôl ch'năm th'mây?" Nuôn Chia respondeu: "Chôl ch'năm th'mây dura três dias, de 13 a 15 de abril. Em muitos lugares, estende-se até 17 de abril." Điếu perguntou, sem entender: "Que dia é hoje?" Seng Tuk disse: "Este fim de semana é Chôl ch'năm th'mây. Teremos o dia de folga e celebraremos com o povo Khmer em Snoul." Kim Xaruơn acrescentou: "Lembrem-se, quando forem celebrar o Chôl ch'năm th'mây com os khmer, embrulhem o dinheiro e os documentos em sacos plásticos para evitar que se molhem. Durante a celebração, o povo khmer abençoa-se mutuamente, jogando água em parentes, amigos e convidados de honra, vindos de perto e de longe... Os khmer acreditam que quem ficar encharcado como um rato afogado terá boa sorte no ano novo."
Ainda chovia, embora não muito forte. Nuôn Chia explicou que Chôl ch'năm th'mây é o festival mais importante do ano, então, antes do festival, o povo Khmer vai aos templos em suas aldeias para ajudar os monges a banhar as estátuas de Buda, limpar os altares e varrer os terrenos do templo. "A maioria dos Khmer segue o budismo; eles vivem virtuosamente e consideram esta vida apenas temporária", acrescentou Kim Xaruơn.
Os trabalhadores vietnamitas queriam aprender mais sobre o festival de Ano Novo Chôl Ch'năm Th'mây, então pediram aos trabalhadores cambojanos que o explicassem com mais detalhes. Eles explicaram com entusiasmo. O festival Chôl Ch'năm Th'mây acontece ao longo de três dias. O primeiro dia é chamado de maha songkran, o início de um novo ano. O segundo dia é chamado de uanabot, um dia para demonstrar piedade filial aos ancestrais, avós e pais. O terceiro dia é chamado de th'ngây leng saka, um dia para dar as boas-vindas à boa sorte e às bênçãos do novo ano.
Assim como os vietnamitas, o povo khmer também prepara muitos pratos tradicionais durante o Ano Novo (Chôl ch'năm th'mây) para receber parentes, vizinhos e amigos que vêm visitá-los. Bai xach ch'rut é costela de porco grelhada com arroz. Amok é peixe cozido no vapor com leite de coco, envolto em folhas de bananeira. Num ansom é um bolo de arroz glutinoso com recheio de banana ou feijão-mungo. Os três dias do Ano Novo são repletos de jogos folclóricos, como corridas de barco no rio, construção de montanhas de areia, templos e torres de areia, e apresentações de danças Apsara e Romvong.
"É impossível contar tudo sobre o festival Chôl ch'năm th'mây!" disse Seng Tuk.
"Neste fim de semana, se você for à cidade de Snoul, poderá ter uma ideia de como é o Ano Novo Khmer!", disse Soul Bay.
No dia de Maha Songkran, por volta das nove horas da manhã, The, Mac, Dao, Dieu, Duong e o "quarteto", incluindo Ho Tien Loi, Mai Hoang Luong, Nguyen Dai Tu e Tran Boi Tin, saíram para brincar na cidade de Snoul. No cruzamento à frente, havia uma grande aglomeração de pessoas, cercada por uma multidão frenética que ria e gritava. Curiosos, os trabalhadores vietnamitas avançaram. E foram encharcados com água até ficarem completamente molhados. Cinco rotekô (1) carregando grandes recipientes de plástico cheios de água, com meninos e meninas khmer em pé, pegavam água e a jogavam na multidão em ambos os lados da rua, gritando: "Ch'nam th'may samakhi!" (2).
Muitos na multidão também usavam cascas de coco e copos de plástico para pegar água de baldes e jarras que as pessoas em ambos os lados da estrada haviam colocado, espirrando-a sobre aqueles que estavam em cima das carroças e gritando bem alto: "Ch'nam th'may samakhi!". Mac, Dao, Dieu, Duong e o "quarteto" se juntaram à multidão entusiasmada que caminhava pela estrada. Vendo os trabalhadores vietnamitas parecerem calmos, os homens khmer trouxeram álcool e ofereceram-lhes uma bebida. Disseram: "Chol Ch'nam th'may só é divertido com um pouco de álcool." A princípio, os trabalhadores vietnamitas estavam hesitantes e reservados, mas com um pouco de álcool no organismo, rapidamente se juntaram à multidão. Eles também se juntaram ao cântico "Ch'nam th'may samakhi" e avidamente pegaram água dos baldes e jarras colocados em ambos os lados da estrada, espirrando-a sobre as carroças e sobre a multidão em meio aos aplausos e vivas de todos.
Por onde o tanque de água passava, Thế não sabia quem o estava enchendo, mas os jovens que estavam em cima dele continuavam a pegar água e a espalhá-la, e mesmo assim ele parecia nunca esvaziar. Aqueles tanques de água eram como o pote de arroz mágico de Thạch Sanh no conto de fadas vietnamita, sempre se esvaziando e se enchendo novamente.
Os trabalhadores vietnamitas sentiam fome e cansaço, então deixaram a multidão e foram para a calçada enquanto o sol projetava sombras redondas em seus pés. Chey Moan levou seus amigos para encontrar os trabalhadores vietnamitas e os convidou para sua casa na vila de Kh'riêl Kô para celebrar o Ano Novo de Chôl ch'năm th'mây.
Uma mangueira centenária lançava uma sombra fresca e agradável sobre o espaçoso pátio. Uma grande e comprida tábua repousava sobre seis estacas de madeira firmemente fincadas no chão. Duas cadeiras, uma de cada lado da mesa, também estavam apoiadas nela. Fen Maly, esposa de Chey Moan, servia a comida recém-preparada nos pratos. Chey Moan e seus amigos ajudavam a carregar a louça. Em pouco tempo, tudo estava cuidadosamente disposto sobre a mesa, juntamente com três jarras de vinho cor de âmbar.
Chey Moan convidou a todos para se sentarem. Esfregou as mãos e disse: “Por ocasião do Ano Novo de Chôl ch'năm th'mây, minha família convidou nossos estimados amigos vietnamitas e khmer para celebrar conosco. É uma honra especial para minha família que Pu Hên, um ancião respeitado da aldeia de Kh'riêl Kô, também esteja presente. Por favor, façam um brinde ao ‘Vietnam - Cambodia samakhi’”.
Todos gritaram "Vietnã - Camboja samakhi" e beberam seus copos até a última gota. Havia cerca de vinte pessoas no total, comendo, bebendo e conversando. Chey Moan foi punido com uma bebida por não ter avisado antes, o que pegou os trabalhadores vietnamitas de surpresa. Chey Moan riu e aceitou. Depois de terminar sua bebida de punição, Chey Moan disse que não havia avisado para criar uma surpresa, o que tornou tudo mais divertido.
A culinária Khmer compartilha semelhanças com a culinária vietnamita, tornando-a deliciosa para todos. Segundo Pu Hen, apenas o molho de peixe é diferente! O molho de peixe vietnamita não agrada ao paladar Khmer por ser muito salgado! Por outro lado, o molho de peixe Khmer pròhók não agrada ao paladar vietnamita por ser insosso e ter um cheiro forte.
As festividades se estenderam até depois do meio-dia. Quando a festa terminou, os trabalhadores vietnamitas estavam esparramados e dormindo na casa sobre palafitas em Chey Moan.
Ao cair da noite, Phum Kh'riêl Kô ressoa com risos e conversas.
Então ele acordou primeiro. Sacudiu Mac, Dao, Dieu, Duong, Ho Tien Loi, Mai Hoan Luong, Nguyen Dai Tu e Tran Boi Tin. Fen Maly riu e perguntou: "Vocês já estão todos acordados? Beberam demais, não estão cansados?" Mac repreendeu Chey Moan: "Por que você não nos acordou mais cedo para irmos para casa? Agora perdemos a chance de ir à cidade de Snoul para ver a dança Romvong..." Chey Moan acenou com a mão: "Não se preocupem! Esta noite, a vila de Kromia, perto do grande riacho, apresentará a dança Romvong até de manhã. Depois do jantar, se quiserem, eu os levo..."
A noite caiu. Os sons dos tambores toro e siko ecoavam da aldeia de Kromia. Chey Moan conduziu os irmãos vietnamitas para assistir à dança romvong. O pátio do templo de Kromia era amplo, com quatro luzes elétricas brilhantes em cada canto.
Os irmãos vietnamitas e Chey Moan se misturavam à multidão ao redor, observando os meninos e meninas khmer dançarem em pares, formando um círculo que girava no sentido anti-horário. Mac observava em silêncio. Uma mão estava erguida, aberta como uma pétala de lótus, a outra abaixada, os dedos dobrados e entrelaçados. Um pé dava um passo à frente, usando o outro para impulsionar o movimento, girando para o lado e balançando os quadris. Os movimentos de suas mãos e pés eram rítmicos e graciosos, seguindo o som dos tambores siko, do roto e a melodia da canção. Os rostos das meninas, em particular, estavam radiantes, seus olhos brilhando e seus sorrisos, alegres e luminosos.
Chey Moan estava ao lado de The e Mac, dizendo: "A dança Romvong é bem simples; vocês podem aprendê-la depois de observar um pouco." The perguntou: "Que músicas eles cantam que têm melodias tão suaves e profundas?" Chey Moan respondeu: "Ao dançar o Romvong, as pessoas geralmente cantam canções folclóricas Khmer como 'O Lenço Rosa', 'A Flor de Mamão', 'A Canção do Rouxinol', 'A Canção da Árvore Muom', etc."
Enquanto admiravam as festividades noturnas, The, Mac, Dieu e Duong foram repentinamente abordados por duas garotas khmer que fizeram uma reverência e estenderam as mãos: "Convidamos vocês, amigos vietnamitas, para se juntarem a nós na dança Romvong para celebrar o Ano Novo de Chol Ch'nam Th'may." Dieu e Duong se assustaram e recuaram, misturando-se à multidão. The e Mac ficaram paralisados, perplexos. Alguém próximo entregou uma garrafa de vinho a Chey Moan e deu a cada uma das duas garotas uma taça de porcelana. Chey Moan encheu as taças com vinho, e as duas garotas ofereceram a The e Mac. Chey Moan disse: "Bebam tudo, depois vocês dois podem dançar o Romvong para entrar de vez no espírito da festa."
Uma dose, três setes, é tudo uma dose. Enquanto Thế e Mạc esvaziavam suas taças de vinho, os sons de canto, música e tambores aumentaram. Junto com todos os outros, Thế, Mạc e as duas meninas juntaram-se à dança romvông. Quando a música terminou, Thế e Mạc curvaram-se para as duas garotas e voltaram aos seus lugares. Vendo que os movimentos de Thế e Mạc não eram tão ruins, Đạo, Điếu, Dương, Hồ Tiến Lợi, Mai Hoàn Lương, Nguyễn Đại Tự e Trần Bội Tín também beberam vinho e corajosamente se juntaram ao romvông dança.
A multidão ao redor aplaudiu em incentivo. Mac disse a The: "Ao participarem dessa dança em grupo, os rapazes e as moças se conhecem com facilidade. Talvez seja por isso que, naquela época, muitos soldados voluntários vietnamitas se apaixonaram uns pelos outros nas aldeias." The assentiu em concordância.
A atmosfera do festival Romvong, que celebra o Ano Novo Chol Ch'nam Th'may na vila de Kromia, tornou-se mais vibrante à medida que a noite avançava. Os cantos, a música e os tambores atraíam as pessoas para círculos de dança no sentido anti-horário. Vários homens vietnamitas juntaram-se com entusiasmo. O espírito da primavera parecia florescer nos corações dos jovens...
(1) A palavra Khmer significa carro de boi, um meio de transporte comum nas áreas rurais do Camboja.
(2) A palavra Khmer significa Ano Novo da Unidade.
Fonte: https://baoquangnam.vn/tet-chol-ch-nam-th-may-3152650.html






Comentário (0)