Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A pátria é a língua materna(*)

O jornal Thai Nguyen apresenta respeitosamente aos leitores a edição especial da página de poesia em comemoração ao 80º aniversário da Revolução de Agosto e do Dia Nacional (2 de setembro) – um marco histórico que moldou a posição do Vietnã nos dias de hoje.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên31/08/2025

Nguyen Viet Chien

A Pátria é a nossa Língua Materna

A pátria é a língua materna.

Canção de ninar do berço

Através das dificuldades dos anos

Eles nos criaram para nos tornarmos quem somos.

A pátria é uma nuvem branca.

Lá no alto da vasta cordilheira de Truong Son

Tantos filhos caíram.

Que nossa pátria perdure para sempre.

A pátria é a planta do arroz.

Nove temporadas douradas de canções folclóricas

Como a figura de uma camponesa

Aproveitando a temporada dos sonhos

A pátria é o vento.

No topo da montanha de Vi Xuyen

Tremulando em sangue vermelho

Heróis sem nome

A pátria são as ondas salgadas.

Nas águas turbulentas do Mar do Leste.

Hoang Sa Sands guarda rancor.

As Ilhas Trường Sa estão gravadas em nossos corações.

A pátria é a voz da juventude.

Ortografia nas altas montanhas

Em meio a chuvas torrenciais e enchentes repentinas

Cantiga infantil de olhos vermelhos

A pátria é uma canção

Fluindo pelos rios da minha terra natal.

Canções folclóricas de Quan Ho e canções folclóricas de Vi Dam

O som da terra ancestral ressoa à distância.

A pátria é a língua materna.

Através de inúmeras tempestades e tufões

Acenda inúmeras fogueiras aconchegantes

Em meio a intermináveis ​​cadeias de montanhas e rios.

La Thi Thong

Acompanhando o tempo

Minha cidade natal fica às margens do rio.

Em direção ao despertar da aurora

Cada gota de lodo enriquece a terra.

Os alicerces estabelecidos por nossos ancestrais remontam a tempos imemoriais.

A paisagem rural estende-se até o horizonte.

Onde as colinas de chá se estendem infinitamente

Onde os arrozais estão carregados de grãos.

Nuvens douradas abrem suas asas e voam.

A cor "The Elephant's Shadow" é um tom majestoso de azul-púrpura profundo.

O campo passa pelo verão e pelo inverno.

Tendo resistido a muitas tempestades

Atravessando o outono , resplandecente com bandeiras vermelhas.

A estrela de Viet Bac , o Vento Ngan

O campo perdura através do tempo.

De lendas e contos de fadas de inúmeras terras

Ainda cheio de energia juvenil.

Das tradicionais casas sobre palafitas aos arranha-céus imponentes.

Uma paisagem rural entrelaçada com contos de fadas.

O som rítmico da cítara ressoa.

O rio Cau permanece fresco e cristalino por si só.

A região de Xinjiang está repleta do aroma perfumado do chá.

O campo começa com o primeiro passo que você dá na terra.

A estrada se abre em direção ao horizonte.

VO SA HA

MARCO 108

Este não é o lugar onde heróis de todos os cantos da terra se reúnem na montanha Liangshan.

Essas informações definitivamente não são de contato da Vinaphone.

Número do tempo

A marca do século XX

1941

Primavera

Comuna de Truong Ha, Distrito de Ha Quang, Província de Cao Bang

Precisamos memorizar o nome do lugar.

30 anos atrás

1911.

A distância entre esses dois pontos é de pouco mais de dois mil quilômetros.

E, no entanto, isso levou 30 anos.

Marco 108!

Estou imerso na alma da pedra.

As montanhas da minha terra natal jamais tremeram diante dos ventos gélidos da fronteira.

O céu está limpo, como os olhos de uma criança.

Que pedaço de terra testemunhou as lágrimas do presidente Ho Chi Minh?

Sonhando com flores de pêssego, rosa vibrante, o encanto de uma jovem garota.

Eu refletia sobre Ele em estado de transe.

108

Quem pode contar quantos passos Ele deu para chegar até aqui?

Quem pode contar quantos passos Ele deu deste lugar até chegar ao dia da Declaração da Independência?

Pac Bo é sagrado.

Névoa misteriosa

A história é uma jornada marcada por passos que personificam o espírito da nossa nação.

Meus passos

Pequeno e frágil…

108

Quando Seus lábios tocaram a terra ancestral, toda a nação se transformou.

A floresta permaneceu verde desde então até os dias de hoje.

Os ventos da história viraram um novo mundo de cabeça para baixo.

Olhei para as montanhas.

Inclinei a cabeça e olhei para mim mesma.

Oh, minha terra natal!

Os versos do Mestre ainda ecoam em minha mente:

CONSTRUINDO UMA NAÇÃO COM AS DUAS MÃOS (*) !

(*) Um verso do poema "O Majestoso Pac Bo", do Presidente Ho Chi Minh .

LU MAI

Vista da encosta

Abra o farol de neblina.

Vejo que as nuvens pararam de se mover.

Porque os lábios daquela pessoa se esqueceram de sorrir.

A cada passo, a montanha se inclina para acender uma fogueira.

Dedos delicados arrancam as telhas cobertas de musgo.

A canção folclórica Muong ainda ecoa dos penhascos.

do outro lado da antiga vila

Bambu marfim amarrado com uma rede, tempo

Ao encontrar um riacho, bordava-se um vestido.

Os olhos ficaram ainda mais obscurecidos pela chuva torrencial da selva.

Garças voam durante a estação escaldante.

O gongo se desfaz em meio ao sonho de um estranho.

A primeira vez que o gelo aprendeu a se lembrar

A grama se enrola em torno de cada pegada.

Fumaça picante da cozinha, fome, uma canção de ninar.

O vento abriu o portão, e as flores silvestres coraram timidamente.

cinza dormindo em um vaporizador de madeira

O aroma perfumado ecoava pela encosta.

Phung Thi Huong Ly

Phja Bjoóc

                      

Inclinando-me diante da árvore ancestral

Eu gostaria de ficar na floresta hoje.

Árvores entrelaçadas em um padrão escalonado

Abraçando o azul infinito

Escute as batidas do coração da floresta sagrada.

Da seiva sussurrante das folhas tenras.

Os botões são tão perfumados que chegam até o sol.

O pássaro azul cantou.

Cantar até esquecer de beber

Deixe sua voz cantar e se perder nas nuvens.

Nuvens passam preguiçosamente.

Com relação às madrugadas e às noites tardias na aldeia

Uma tecelã tecendo brocado no campo.

Hoje estou pedindo abrigo na floresta.

Em meio à chuva torrencial.

Embora eu não consiga abraçar a montanha.

Mas meu coração está cheio de Phja Bjoóc…

ARTES MARCIAIS REAIS

FLOR DE LÓTUS NA ILHA CO

Esquina pequena

como o fruto quadrado da Terminalia catappa, que se encontra no alto da ilha.

Ela emergiu do coração do caqui.

Asas brancas balançando suavemente contra as ondas

O som da guitarra, o luar lançando um brilho dourado.

meio respingado na superfície da água

A vasta ilha Con Co, parcialmente submersa.

os meninos na torre de vigia em meio às nuvens que voavam

Pátria em meu hálito

caixa de areia

ondulando doze braças

A cor da árvore realça as faces do sol da manhã.

Lótus do Lago Oeste

Flores perfumadas desabrocharam nos ombros do soldado.

Fonte: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Local de entretenimento natalino causa alvoroço entre os jovens na cidade de Ho Chi Minh com um pinheiro de 7 metros.
O que será que está causando alvoroço no beco dos 100 metros neste Natal?
Fiquei impressionado com o casamento incrível que durou 7 dias e noites em Phu Quoc.
Desfile de Trajes Antigos: A Alegria das Cem Flores

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Don Den – A nova "varanda no céu" de Thai Nguyen atrai jovens caçadores de nuvens.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto