Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pământul și oamenii din vechiul Annam sunt onești în „A fost odată în Vietnam”

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/02/2024


Cartea „ A fost odată în Vietnam” este o lucrare unică, o colecție de 38 de lucrări de cercetare, articole tipice în franceză și 60 de imagini bogate despre ținutul și oamenii din vechiul An Nam, care au apărut în publicații precum Indochina Magazine, Far Asia Magazine, Indochina Weekly și Dan Viet Nam Magazine, publicate între 1894 și 1948, selectate și traduse în vietnameză de Centrul Arhivelor Naționale I.

Đất và người An Nam xưa trung thực trong 'Nước Nam một thuở'- Ảnh 1.

Coperta cărții „ A fost odată în Vietnam” publicată de Editura Arte Frumoase

Autorii care au apărut și au avut articole în cartea „A fost odată în Vietnam” au fost savanți, oameni de știință și oficiali francezi, alături de o serie de autori vietnamezi precum: Louis Bezacier, Gustave Dumoutier, Cérutti, Henry Bontoux, G. Taboulet, G. Tucat, Ngo Quy Son, Nguyen Van Vinh, Nguyen Xuan Chu... Toți cercetătorii au prezentat argumente destul de sofisticate despre domeniile istoriei, culturii, educației , teritoriilor, relicvelor și figurilor istorice ale Vietnamului în perioada colonială franceză...

Se știe că în lucrarea „A fost odată în Vietnam” articolele sunt selectate, aranjate și sistematizate pe teme și în ordine cronologică. Fiecare articol are ilustrații, menționând clar autorul, codul de căutare și anul. Conform informațiilor pe care le deținem: „Pentru articolele fără imagini, Comitetul de redacție a colectat și adăugat imagini, menționând în mod clar sursa pentru a face cartea mai vie. Pentru numele străzilor și drumurilor din Hanoi și Saigon, Comitetul de redacție a păstrat denumirile franceze originale și a adăugat denumirile echivalente actuale”.

Ca să nu mai vorbim de faptul că, în timpul procesului de implementare, echipa de traduceri a întâmpinat și numeroase dificultăți. Unele articole au fost traduse din caractere chinezești și Nom, care conțin multe concepte abstracte și dificil de înțeles și nu au propoziții sau cuvinte echivalente în franceză; autorul, care este și traducătorul limbii chineze - Nom, a tradus doar pe scurt ideile, cum ar fi poezia „Thi Huong” sau poezia „Cau doi”. În plus, unele nume de locuri sau nume de persoane au fost scrise greșit de autorul francez sau fără accente (în vietnameză), ceea ce a cauzat numeroase dificultăți traducătorului.

Vorbind despre carte, istoricul Duong Trung Quoc a comentat: „Având funcția unei arhive care gestionează cele mai bogate documente istorice legate de perioada colonială, editorii Centrului au cercetat, colectat și tradus, în conformitate cu principiul «a separa noroiul pentru a scoate la iveală limpedele», pentru a le prezenta cititorilor de astăzi, ajutându-i să se refere la cunoștințele și argumentele autorilor, care sunt academicieni sau conducători, francezi sau nativi, legate de probleme ale vieții culturale și sociale vietnameze contemporane, inclusiv tradiții străvechi care sunt încă prezente în viața contemporană.”

Conținutul prezentat în cartea „Vechea Țară a Vietnamului” sunt obiceiurile de Anul Nou: ziua de Anul Nou a annamezilor, propoziții paralele; cuvintele Phuc și Tho.

Urmează ritualurile și obiceiurile: Cultul strămoșilor și puterea tatălui în societatea annamică; Feng Shui în viața annamică; Astrologia annamică, în special aplicațiile sale militare ; Ceremonia de inaugurare contribuie la studiul obiceiului de a venera Zeul Pământului în Nord; Un obicei important la nunți: verificarea vârstei mirelui și miresei; Ceremonia de încoronare a regelui Thieu Tri.

Đất và người An Nam xưa trung thực trong 'Nước Nam một thuở'- Ảnh 2.

În special, lucrarea „A fost odată în Vietnam” reflectă profund obiceiurile vietnameze de Anul Nou.

În plus, există caracteristici culturale: mâncatul și băutul în clasele sociale din Annam; obiceiul de a mesteca betel; zborul zmeelor ​​la annamezi; luptele de cocoși, luptele de cricket; medicii de la curtea din Annam: Spitalul Imperial; limba și scrierea annameză; Premiul pentru Literatură Annameză în 1943.

Caracteristici culturale ale regiunilor și zonelor: Strigătul din Saigon, examenul Huong din Bac Ky, Tam Dao, Sa Pa, Bach Ma, Ba Na, Ba Vi, Vung Tau, Insula Phu Quoc, Do Son, Insula Bach Long Vi, Cetatea Dinastiei Ho, Cetatea Hanoi, Catedrala Notre Dame (Saigon - Muzeul Ho Chi Minh City (Muzeul Hu Khai Dinh).

Personalități culturale și istorice: generalul de stânga Le Van Duyet, faimosul general Vo Tanh, mandarinul de rang înalt Phan Thanh Gian, patriotul Nguyen Truong To.

Multe alte subiecte sunt prezentate și în cartea „A fost odată în Vietnam : Strategiile împăratului chinez (Qin Shi Huang, 246 î.Hr.); Deschiderea turismului aerian în Indochina și stațiunile unice din munții Indochinei”.

Cu această ocazie, Omega+ și Editura Gioi au republicat și cel mai vechi roman cu capitole din țara noastră, Thien Nam liet truyen Hoan Chau ky, care scrie despre istoria familiei Nguyen Canh - o familie numeroasă care a trăit de aproape 600 de ani în Nghe An și care are numeroase persoane celebre, generali, personalități culturale și medici din istoria Vietnamului, precum: Lieu Quan Cong Nguyen Canh Que, Thu Quan Cong Nguyen Canh Kien, Thang Quan Cong Nguyen Canh Ha, Thai Pho Tan Quoc Cong Nguyen Canh Hoan...

Aceasta este o carte genealogică scrisă de un membru al familiei Nguyen Canh în jurul secolului al XVII-lea, iar o copie scrisă de mână a acestui document a fost donată de familia Nguyen Canh Institutului de Studii Han Nom în 1983. Cartea este formată din 4 capitole, 16 secțiuni, fiecare capitol având 4 secțiuni, prezentate sub formă de proză, intercalate cu proză paralelă (scrisori, decrete, decrete regale, cuplete) sau versuri (poezii, laude) în multe capitole și secțiuni.

Thien Nam Liet Truyen (autor: Nguyen Canh Thi, traducător: Nguyen Thi Thao, documentat și prezentat de profesorul Tran Nghia, editor Sy Tang), aparține grupei de cărți Perspective istorice vietnameze a editurii Omega Plus, potrivită pentru cititorii care iubesc istoria și sunt interesați să afle despre familii, în special despre familia Nguyen Canh din Vietnam.



Legătură sursă

Comentariu (0)

No data
No data

În aceeași categorie

Într-o dimineață de toamnă, lângă Lacul Hoan Kiem, locuitorii din Hanoi se salută cu ochi și zâmbete.
Clădirile înalte din orașul Ho Chi Minh sunt învăluite în ceață.
Nuferi în sezonul inundațiilor
„Țara Zânelor” din Da Nang fascinează oamenii, fiind clasată în top 20 cele mai frumoase sate din lume

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Vântul rece „atinge străzile”, locuitorii din Hanoi se invită reciproc la check-in la începutul sezonului

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs