Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Să ne bucurăm de această frumoasă poezie: Sărbătorind ziua de naștere a lui Buddha

GD&TĐ - Cu forma sa familiară de șase-opt strofe, poemul „Sărbătorind ziua de naștere a lui Buddha” de autorul Hong Gai creează un flux muzical blând, întruchipând atât meditația liniștită, cât și spiritul binevoitor și abordarea angajată a budismului vietnamez.

Báo Giáo dục và Thời đạiBáo Giáo dục và Thời đại28/05/2026

La mulți ani de ziua lui Buddha

***

Yen Tu Truc Lam sacru

Șapte sute de ani de religie care leagă pământul și râurile.

Tran Nhan Tong a fost un om cu un caracter nobil.

Practicarea cultivării spirituale duce la iluminare și stabilește o linie de atenție meditativă.

Pháp Loa a continuat în secret tradiția religioasă.

Huyen Quang aruncă o lumină minunată de compasiune.

Cei Trei Patriarhi au construit podul înainte

O mie de ani luminând minunile umanității.

Hoa Yen este învăluit în nori nesfârșiți.

Clopotul sună, trezind oamenii de aproape și de departe.

Am Ngoa Van în amurg

Sunetul cântecelor meditative încă răsună dintre pini.

Pagoda Hue Quang în mijlocul munților mitici

Timp de o mie de ani, lumina radiantă a compasiunii va străluci veșnic.

Valurile magice ale lui Quang Ninh

Sărbătoriți ziua de naștere a lui Buddha în primăvară cu pace și bucurie.

Ha Long strălucește puternic odată cu marea și cerul.

Clopotele din Yen Tu răsună, aducând pace și liniște peste tot.

O nouă eră în toată țara.

Vietnamul ia măsuri pentru a se deschide către lume.

Toți oamenii uniți într-o lumină radiantă.

Viața religioasă și cea seculară sunt împletite, aducând pace în țară.

Oameni care prețuiesc loialitatea și prietenia

Patria lui Buddha strălucește puternic.

Buddha, Dharma și Sangha strălucesc puternic.

Frumosul pământ al națiunii noastre este glorios.

Fie ca întreaga omenire să fie binecuvântată.

Bucuria și fericirea umplu nenumărate cântece.

***

Hong Gai , 28 mai 2026

(Ziua de naștere a lui Buddha: a 15-a zi a celei de-a 4-a luni lunare din Anul Calului de Foc)

Poezia „Sărbătorind ziua de naștere a lui Buddha” este un cântec profund impregnat de spirit budist, care îmbină mândria națională, tradițiile sectei Zen Truc Lam și sentimentul de mândrie din provincia Quang Ninh din epoca modernă.

Încă din primele versuri: „Yen Tu Truc Lam, sacru/Șapte sute de ani de Dharma care leagă munții și râurile”, poemul deschide spațiul cultural și spiritual unic al orașului Yen Tu, leagănul sectei Zen Truc Lam din Vietnam. Cu doar două versuri concise, autorul evocă profunzimea istorică a peste șapte secole ale acestei tradiții Zen, adânc înrădăcinate în identitatea națională. Cuvântul „sacru” nu sugerează doar atmosfera solemnă a muntelui sacru Yen Tu, ci și vitalitatea persistentă a gândirii budiste angajate în viața poporului vietnamez.

Imaginea lui Tran Nhan Tong este înfățișată cu profundă reverență:

„Tran Nhan Tong avea o inimă strălucită.”

„Practicarea cultivării spirituale pentru a atinge iluminarea stabilește o linie de atenție meditativă.”

Aceste două versete surprind frumusețea imensă a regelui înțelept care, după ce și-a condus națiunea spre victorie împotriva invadatorilor străini, a renunțat la tronul său pentru a căuta iluminarea. Expresia „stabilirea unei linii de minte Zen” semnifică atât fondarea școlii Zen Truc Lam, cât și fundația compasiunii și altruismului pe care le-a lăsat posterității. Acesta este un stil de scriere concis, dar profund istoric și filosofic.

Autorul continuă să menționeze Pháp Loa și Huyền Quang:

„Phap Loa a continuat religia în tăcere.”

Huyen Quang seamănă lumina unei străluciri miraculoase.

Aceste două versuri poetice evocă spiritul persistent al celor Trei Patriarhi ai lui Truc Lam. Cuvântul „în tăcere” este excelent, deoarece propagarea budismului se face adesea în liniște, fără ostentație. Între timp, „lumina minunată a compasiunii” sugerează atât lumina înțelepciunii budiste, cât și creează un sentiment de mister și puritate. Imaginea „Cei Trei Patriarhi dinaintea noastră au construit un pod / Iluminând omenirea cu o lumină minunată timp de o mie de ani” este o asociere frumoasă, privind Patriarhii ca un pod spiritual care leagă trecutul cu prezentul, leagă religia cu viața și leagă omenirea cu adevărul, bunătatea și frumusețea.

Unul dintre succesele poemului constă în încorporarea naturală în lucrare a locurilor pitorești și a templelor sacre din Yen Tu:

„Hoa Yen este învăluit în nori nesfârșiți.”

Clopotul sună, trezind nenumărați oameni de aproape și de departe.

Pagoda Hoa Yen se ridică printre norii învolburați ai munților, reflectând cu adevărat frumusețea autentică a locului ancestral, Yen Tu. Imaginea „clopotului care sună pentru a se trezi” este bogată în simbolism, sugerând că sunetul clopotului pagodei nu numai că rezonează în spațiu, ci și trezește sufletul uman spre bunătate.

Ajunge:

„Umbrele amurgului cad peste Pagoda Ngoa Van”

„O mie de pini încă răsună cântecele meditative ale inimii.”

Am Ngoa Van este reprezentată cu un puternic simț zen și poetic. „Cântecul zen al inimii” este o expresie blândă, creând un sentiment de seninătate și profunzime. Versul evocă sunetul vântului care foșnește printre pinii din munții înalți, ca un ecou al istoriei și învățăturilor budiste de-a lungul secolelor.

dji-20240522152213-0045-d-copy-1-1770x900.jpg
Grădina Pagodei Hue Quang.

Imaginea Pagodei Hue Quang, cu versul „Pagoda Hue Quang printre munți/De o mie de ani, radiază lumina plină de compasiune”, posedă o frumusețe atât străveche, cât și sacră. „Lumina plină de compasiune” este o imagine extrem de simbolică, transformând pagoda dintr-o structură arhitecturală neînsuflețită într-o sursă de lumină spirituală ce luminează inimile oamenilor.

Un alt aspect demn de remarcat este faptul că poezia nu se oprește la tărâmul budist, ci se extinde și la dragostea pentru propria patrie:

„Valurile și apele magice ale lui Quang Ninh”

„Sărbătorirea zilei de naștere a lui Buddha primăvara aduce pace și bucurie.”

şi:

„Ha Long strălucește puternic odată cu marea și cerul.”

„Clopotele din Yen Tu răsună, aducând pace și liniște peste tot.”

Aceste două versuri au o aură luminoasă și modernă. Ha Long apare atât maiestuos, cât și pașnic, ca o combinație armonioasă între natura magnifică și viața spirituală a acestei regiuni miniere eroice. Autorul conectează cu măiestrie marea și cerul din Ha Long cu sunetul clopotelor din Yen Tu, creând un Quang Ninh aflat în plină dezvoltare și bogat în profunzime culturală.

În special, strofa: „O nouă eră peste munți și râuri/Vietnam face pași pentru a ajunge la mare și cer” aduce spiritul vremii în operă. Aceasta este o manifestare foarte clară a budismului angajat: Dharma nu este separată de viață, ci însoțește dezvoltarea țării. Imaginea „Vietnamului făcând pași pentru a ajunge la mare și cer” exprimă aspirația pentru dezvoltare, integrare și progres puternic în noua eră.

Propoziții conclusive:

„Buddha, Dharma și Sangha strălucesc puternic.”

„Frumosul pământ al națiunii noastre este glorios.”

şi:

Fie ca întreaga omenire să fie binecuvântată.

„Pace, bucurie și fericire umplu nenumărate cântece.”

Rezonează ca o mare rugăciune pentru oameni, țară și lume . Întruchipează spiritul plin de compasiune și binevoitor caracteristic budismului. Poezia se încheie cu „o multitudine de cântece”, creând un postgust luminos și insuflând credință într-o viață pașnică și fericită.

Sursă: https://giaoducthoidai.vn/den-voi-bai-tho-hay-mung-phat-dan-post779495.html


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Nhân vật

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Bebeluș fericit, bebeluș sănătos

Bebeluș fericit, bebeluș sănătos

Sub lumina lunii

Sub lumina lunii

Fericirea în agricultură

Fericirea în agricultură