Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ce înseamnă „conac”?

(Baothanhhoa.vn) - Cititorul Le Hoai Nam întreabă: „Urmăresc în mod regulat rubrica «Conversații ocazionale despre cuvinte și limbă» și, datorită acesteia, am învățat multe lucruri interesante despre limba mea maternă. Dacă este posibil, ar putea rubrica să explice ce este considerat un «conac»? Mulțumesc foarte mult.”

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

Ce înseamnă „conac”?

Răspuns:

„Dinh thự” este un cuvânt vietnamez de origine chineză, în care caracterul „dinh” 營 (pronunțat și „doanh”) este definit în dicționarul chinezesc ca „四圍壘土而居” (a înconjura și a locui; a construi un zid în jurul lui și a locui în el). Prin urmare, caracterul „dinh/doanh” din „dinh thự” apare și în „dinh lũy” (fortăreață), „doanh trại” (tabără) etc. Caracterul „thự” 署 din „dinh thự” se referă la o clădire guvernamentală, un birou; un post de pază, un avanpost sau o tabără militară.

Dicționarul chinezesc oferă două înțelesuri pentru cuvântul „conac” (營署):

1. „Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署,” înseamnă „Se referă la reședința curtezanelor în tabăra militară din cele mai vechi timpuri”.

Termenul „dinh ki” se referă aici la curtezane care au servit ca soldați în armata chineză antică (o denumire dată de curtea imperială). Dicționarul cuprinzător al limbii chineze citează numeroase surse, cum ar fi: „Istoria dinastiei Song - Analele împăratului detronat: «Dorințele sale au devenit treptat nestăpânite, iar împărăteasa văduvă nu l-a mai putut stăpâni. A luat doar câțiva însoțitori, a abandonat armata și fie a călătorit zece sau douăzeci de mile, fie a mers în oraș, sau la diverse conace, întorcându-se doar noaptea.»”; „Istoria sudică - Analele Qi, partea a doua - Regele Yulin, împăratul detronat: «Regele trăia singur în vestul Sichuanului și, în fiecare noapte, deschidea ușa din spate a palatului și, împreună cu oameni răi, mergea la diverse conace pentru a se delecta cu ospețe fastuoase.»”

2. „指營舍官署” înseamnă „Referindu-se la clădirile și birourile din tabăra militară”. Marele Dicționar al Limbii Chineze citează: „Cartea Tang de Sud: «În martie, un mare incendiu a izbucnit în Jiankang, care a ars timp de mai bine de o lună, aproape toate casele și clădirile fiind arse din temelii».”

Astfel, în chineză, „dingshu” (營署) are două semnificații principale: 1- Se referă la reședința și locul de muncă al curtezanei care servește în tabere militare; 2- Se referă la tabere militare, birouri sau organisme administrative din cadrul taberelor militare.

În limba vietnameză, majoritatea dicționarelor vietnameze definesc „dinh thự” ca o casă mare rezervată oficialilor și funcționarilor publici de rang înalt. De exemplu, dicționarul vietnamez (Hoang Phe - Vietlex) definește „dinh thự: o casă mare, frumoasă și spațioasă rezervată oficialilor și funcționarilor publici de rang înalt” și oferă exemplul „Cerul de toamnă este frumos, lumina aurie strălucește pe acoperișurile castelelor și conacelor.” (Nguyen Huy Tuong).

În ceea ce privește semnificația caracterului „dinh” (營), în vietnameză există și „tư dinh” (私營), care înseamnă reședința privată a unui funcționar; „dinh cơ” (營基) = case mari, proprietăți etc. În ceea ce privește caracterul „thự” (署), există „quan thự” (官署), care înseamnă reședința unui funcționar, aparținând proprietății statului; „công thự” (公署), care înseamnă o clădire mare folosită ca birou etc.

Astfel, cuvântul vietnamez „dinh thự” (conac/conac) a fost folosit inițial pentru a se referi la o casă mare, frumoasă și spațioasă, rezervată oficialilor de rang înalt și funcționarilor publici (sensul vechi). Astăzi, „dinh thự” este adesea folosit pentru a se referi la case mari, magnifice, cu o arhitectură grandioasă și luxoasă, aparținând clasei superioare, funcționarilor sau oamenilor bogați. Prin urmare, „dinh thự” se înclină mai mult spre descrierea unei reședințe private (vilă la scară largă) decât a unui birou guvernamental, deși, așa cum am menționat mai sus, sensul său original în chineză era „dinh thự” (營署), care însemna birou, birou guvernamental; o casă rezervată oficialilor de rang înalt și funcționarilor publici.

Man Nong (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
contraatac

contraatac

Norii și soarele se joacă peste pajiște.

Norii și soarele se joacă peste pajiște.

Festivalul de Arte și Cultură la Templul Satului Thac Gian (Thanh Khe, Da Nang)

Festivalul de Arte și Cultură la Templul Satului Thac Gian (Thanh Khe, Da Nang)