Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Deodată” este impunător?

Corect, în Dicționarul Han Nom, „punct doc” înseamnă „sus până la cer”, ceea ce este foarte diferit de înțelegerea actuală: „punct doc este foarte neașteptat” (Dicționar vietnamez, editor Hoang Phe, 1988, p. 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

De ce se produce schimbarea semantică de mai sus? Ei bine, „subit” este un cuvânt polisemic, modul în care este înțeles depinde de contextul social și de epocă.

Caracterul „dut” (突) a apărut pentru prima dată în inscripțiile pe oase oracolare din dinastia Shang, formate din două părți: partea superioară este caracterul „ huot” (穴: peșteră), partea inferioară este „khuyen” (犬: câine). Forma antică a cuvântului „dut” seamănă cu un câine care iese în fugă dintr-o peșteră; sensul original este de a ieși în fugă foarte repede ( Înregistrările celor Trei Regate, Wei Zhi, Wu Di Ji ). Acest sens a fost consemnat în Shuowen Jiezi: „dut, khuyen tung huyet trung tem xuat da” ( dut este un câine care iese temporar dintr-o peșteră).

Mai târziu, cuvântul „ dat” și-a extins sensul la „atac”, „insultă”, „viteză”, în special „o situație care se schimbă rapid și neașteptat”...

Wu (兀) este un personaj care a apărut pentru prima dată în Oasele Oraculare și Stelele de Bronz din Dinastia Shang. Acest personaj însemna inițial cap de om. Capul este cel mai înalt punct al corpului uman, așa că Wu înseamnă și falnic și proeminent.

În plus, „ngọt” este folosit și cu sensul de „înălțime și aspect remarcabil” (Prefața la Nanyang Gongji de Lu Zhaolin); „independență” ( Tran luan de Yu Dat Phu); „privire confuză și ignorantă” ( Du Thien Thai Son phu de Sun Xuo) sau „odihnă” ( Van phu de Lu Ji)...

Cuvântul compus „brusc” (突兀) a fost folosit pentru prima dată în poemul „ Hai fu ” de Mu Hua din dinastia Jin de Vest. Acest cuvânt are multe înțelesuri, cum ar fi „remarcabil” ( Limba nouă a lumii, Pham tao ) sau „ciudat, diferit” ( Mo ki de Wang Zhi din dinastia Song).

În timpul dinastiei Tang, „brusc” era și un cuvânt folosit pentru a descrie terenul „înalt și abrupt” ( Mao oc vi thu phong so pha ca de Du Fu) sau „evenimente neașteptate” ( Tong tang Trung Quan de Han Yu).

Bruschețea este, de asemenea, un cuvânt care se referă la aspect, de exemplu „a sta drept și în poziție verticală” ( Bai Ai Thi de Du Fu) sau „aspect înalt” (Prefață la Nan Yang Gong Ji de Lu Zhao Lin).

Încă din dinastiile Ming și Qing, au apărut răsturnări de situație bruște și în alte sensuri, cum ar fi schimbarea bruscă a intrigii dintr-un roman.

În general, începând cu secolul al X-lea, caracterele chinezești au devenit treptat populare în țara noastră. Cuvântul „punct ” (突兀) încă reprezintă înțelesurile de mai sus. Cu toate acestea, în ultimele secole, acest cuvânt a avut doar câteva înțelesuri:

- Deodată (突兀) înseamnă „nefamiliar, nefamiliar: Tocmai a sosit și deodată” ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi de Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, p.719).

- Sudden înseamnă „pe neașteptate, brusc: A apărea brusc, a se întâmpla brusc” ( Dicționar vietnamez-vietnamez de Le Van Duc, editat de Le Ngoc Tru, volumul 1, 1970, p. 490).

- Deodată înseamnă „foarte neașteptat, fără niciun semn de avertizare: Vremea s-a răcit brusc” ( Dicționar vietnamez , op. cit., p. 370).

Astfel, în vietnameză, „pe neașteptate” este sinonim cu două cuvinte: pe neașteptate și pe neașteptate :

1. „Deodată ”, scris în alfabetul Nom ca 声 灵 și 盛 令, a apărut în povestea Duong Tu-Ha Mau de Nguyen Dinh Chieu ( Phut dau co ngam nhong nhong nhong lop ) sau în Nhi do mai dien ca ( Deodată masa și-a pierdut bucuria ).

2. Neașteptat , o combinație a două cuvinte: bất (Han) și ngh (Nom), apărut cel mai târziu de la începutul secolului al XX-lea, de exemplu în cartea Băiatul de la țară ( Le Petit Campagnard , 1925) de Nguyen Lan, tradusă de Alfred Bouchet (p.67) sau în propoziția „surprizele vieții, cine le poate evita” ( Trang de Lan Khai, Editura Tan Van, 1939).

Sursă: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Într-o dimineață de toamnă, lângă Lacul Hoan Kiem, locuitorii din Hanoi se salută cu ochi și zâmbete.
Clădirile înalte din orașul Ho Chi Minh sunt învăluite în ceață.
Nuferi în sezonul inundațiilor
„Țara Zânelor” din Da Nang fascinează oamenii, fiind clasată în top 20 cele mai frumoase sate din lume

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Vântul rece „atinge străzile”, locuitorii din Hanoi se invită reciproc la check-in la începutul sezonului

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs