Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cântece de dragoste - Frumusețea grupurilor etnice Tay și Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024


Cao Bang are 8 grupuri etnice care conviețuiesc, precum: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa... Fiecare grup etnic are propria cultură unică, creând o pădure de flori colorate. Natura a favorizat Cao Bang cu un peisaj frumos, atât maiestuos, cât și poetic, captivând inimile oamenilor. Acest ținut fermecător este sursa unor cântece populare captivante, sincere și pline de afecțiune.

Cântece de dragoste - Frumusețea grupurilor etnice Tay și Nung

Cântec de dragoste al grupului etnic Nung An. Fotografie: Document.

Grupurile etnice Tay și Nung sunt practic similare ca limbă, versuri și cântece populare precum sli, luon, nang oi, phong slu... și au, de asemenea, idiomuri și proverbe similare și, dintr-un motiv, când eram tânăr, am văzut tineri și tinere din cele două grupuri etnice interacționând și învățând să cânte cântece de dragoste unul cu celălalt. Cântecele de dragoste nu sunt interpretate doar în timpul liber al agriculturii, ci și în timpul sărbătorilor, al Anului Nou, al mersului la câmp, al mersului la piață și al nunților pentru a felicita familia pentru primirea noii mirese, urându-le tânărului cuplu o sută de ani de fericire.

În același timp, pentru a păstra și promova valorile culturale, departamentele, filialele și localitățile organizează adesea concursuri de cântece populare - cântece de dragoste, contribuind astfel la promovarea mișcărilor culturale, artistice și de emulație patriotică de toate nivelurile și ramurile, promovând puterea marelui bloc de solidaritate al grupurilor etnice din zonă. În timp ce mă așez să scriu acest articol, undeva încă răsună cântecul fostei mele eleve, care a fost adaptat după poezia profesoarei Hoang Thi Khuyen:

„Vă invit să veniți la Cao Bang,”

Să văd flori pe vârful muntelui.

Cufundă-te în cântecul popular îndepărtat,

Ea a zăbovit, așteptând să vină acasă.

Poate că nu voi uita niciodată când, în nopțile liniștite sau în zilele de târg, pe câmpuri... auzeam luon nang oi (luon nang oi) și sli (sli) cântând frații și surorile. De fiecare dată, mama mormăia și șoptea: „Mai vine un băiat din alt sat să flirteze cu fetele din satul nostru”, apoi mama asculta fiecare cântec și comenta: „Acest băiat vorbește bine, inteligent și profund”. Când mama era tânără, era faimoasă pentru că cânta bine luon, mulți oameni o iubeau, așa că multe femei veneau adesea să-i ceară sfaturi. Pe atunci, aveam cam 10 ani și nu înțelegeam sensul cântecului, dar eram curios și îl găseam interesant, așa că alergam adesea unde se cânta ca să văd care bărbați și femei începeau să se cunoască. Sub lumina slabă a lunii, niște femei stăteau pe podea cântând în șoaptă, niște bărbați stăteau pe stradă cântând în șoaptă, vocile lor dulci și pasionale transmițând dragostea și dorul băieților și fetelor.

Odată, când mă întorceam de la piața Nam Nhung prin Keo Yen, am fost și eu absorbit de cântecul „co” (fraților) și „che” (surorilor) care se întorceau de la piață. Cântecul lor răsuna în munți și păduri, zăbovind în urma pașilor mei în timp ce se despărțeau pentru a se întoarce în satele lor. Odată, m-am întrebat când nu puteam înțelege cântecul unui bărbat: „Câmpurile sunt verzi și luxuriante, a dat cineva vreun fruct?”, apoi mai târziu, când am crescut, am înțeles că era o modalitate de a pune întrebări atunci când se cunoșteau prin intermediul cântecului.

Frumusețea cântecelor de dragoste ale triburilor Tay și Nung din Cao Bang constă în faptul că, indiferent de ocazie, pot cânta noaptea, când tinerii merg în sat să găsească fete pe care să le cunoască, sau la nunți, festivaluri, zile de târg sau la petreceri de casă nouă... Ori de câte ori există o ocazie în care sunt tineri și tinere, cântecele vor fi interpretate. Spațiul de spectacol este, de asemenea, foarte bogat, nefiind fix în niciun loc, pot cânta când merg la câmp; pot cânta pe deal; pot cânta când își iau rămas bun unul de la altul; pot cânta lângă foc; pot cânta pe verandă, pe podea....

A cânta cântece de dragoste nu înseamnă cântece deja disponibile sau pregătite, ci se bazează pe context, pe cuvintele celeilalte persoane, pe sentimente pentru a găsi cuvinte potrivite. Deoarece răspunsul este imediat, este nevoie ca atât bărbații, cât și femeile să reacționeze flexibil și să aibă o modalitate de a conduce povestea pentru a crea un răspuns între bărbați și femei. Prin versuri și răspuns, se înțeleg reciproc, știu ce fel de persoană este cealaltă persoană?

Cântecele de dragoste ale etniilor Tay și Nung sunt similare cu stilul de cântat Quan Ho, iar cântecele de dragoste ale oamenilor de la câmpie folosesc, de asemenea, o mulțime de metafore, comparații și comparații... Adesea, ele compară cu obiecte, peisaje, animale de companie și chiar cu conceptele oamenilor de la munte. Versurile exprimă nivelul de afecțiune, ingeniozitatea în găsirea cuvintelor este mai profundă, captivând inima celeilalte persoane, incapabilă să plece, astfel încât, cu cât noaptea este mai târzie, cu cât cântatul este mai pasional, cu atât mai multă dragoste este absorbită de vocea dulce. Multe cupluri devin soț și soție prin intermediul cântecelor de dragoste.

„Corpul este uneori sărat, alteori visător.”

Frunza simplă are o pătură și o pătură.

Bătrânul era foarte slăbit.

Bătrânul tot spunea: „O să fiu bine”.

Pandemic:

Ești ca floarea de prun, floarea de cais

Iubirea nu este un fluture rătăcitor

Iubiți-vă ca un vas cu apă împins

Iubiți-vă precum peștii care se întrec pe râul lung.

De obicei, popoarele Nung cântă mai des cântece de dragoste cu melodii luon și sli, în timp ce popoarele Tay cântă melodii luon și nang oi și rareori cântă sli. Deși melodiile sli, luon și nang oi sunt diferite, iar fiecare gen are un mod diferit de a cânta, toate au în comun blândețea, cântând parcă din inimă, foarte profund, ajungând ușor la inimile ascultătorilor.

Poporul Tay și Nung din regiunea estică are un mod ușor diferit de a cânta cântece de dragoste față de alte regiuni. Deși tonurile sli și luon sunt aproape aceleași, modul în care versurile dintre bărbați și femei încep întotdeauna cu propoziția: „Em oi tren troi co may vang...” sau „Anh oi tren troi co may hong”, iar apoi propozițiile următoare încep să exprime sentimentele. În cântecele de dragoste ale poporului Tay și Nung, băiatul vorbește întotdeauna primul, luând inițiativa de a deschide conversația și sugerând fetei să continue.

Deschiderea este o propunere în căsătorie a tânărului într-un spațiu din sat până la piață, cu soare strălucitor, ca și cum s-ar bucura împreună cu tânărul când vede o fată frumoasă, îmbrăcată elegant pentru a merge la piață. În trecut, băieții și fetele mergeau la piață nu doar pentru a face comerț, ci și ca o oportunitate pentru băieți și fete de a se întâlni, de a cânta la flaut, de a cânta și de a se cunoaște. Tânărul din acest cântec îi adresează fetei complimente sincere, arătând respectul băiatului pentru ea și, de asemenea, își exprimă admirația pentru ea, astfel încât i-a cucerit inima încă de la început, deoarece a fi lăudată ca o fată frumoasă și muncitoare este cel mai fericit lucru.

În intenția fetei, ea deja îl plăcea pe băiat, așa că l-a anunțat că nu era încă căsătorită, glumind, dar cu intenția de a-i deschide calea băiatului să vină la ea. Băiatul a fost, de asemenea, foarte ingenios când i-a spus fetei că nu era căsătorit, pe de o parte, povestindu-i despre situația sa pentru a-i stârni simpatia. Versurile cântecului de dragoste ne amintesc de cântecul popular „Nu am încă soție, mama nu a cusut încă”. Băiatul din cântecul popular este similar cu băiatul din acest cântec de dragoste, însă băiatul din acest cântec se află într-o situație mai jalnică, fiind orfan și trăind singur. Lucrul minunat aici este că nu spune că o iubește direct pe fată, ci o roagă pe fată să-i fie pețitoare. Acest mod de a cere este atât frumos, cât și ingenios, pe de o parte pentru a întreba intenția fetei, iar pe de altă parte, pentru ca, dacă fata nu are sentimente pentru el, să nu fie rănită.

Prin intermediul cântecului de dragoste, putem observa sufletul bogat și sentimentele profunde ale locuitorilor Tay și Nung din Cao Bang, în special, și ale vietnamezilor în general. Versurile sunt subtile și preventive, menite să testeze inima celeilalte persoane, fiind totodată o modalitate foarte familiară de a exprima dragostea vietnamezilor din antichitate. În plus, putem observa și îndrăzneala, îndrăzneala de a exprima sentimentele și istețimea fetei de a-l ghida pe băiat să-și depășească complexul de inferioritate și timiditatea de a-și exprima sentimentele față de fată.

Ultimele versuri sunt atât o mărturisire de dragoste, un jurământ sacru, cât și dorința de fericire a multor cupluri. Versurile de răspuns creează un răspuns, ca și cum cei doi s-ar conduce reciproc în aceeași direcție, o persoană găsește o modalitate de a deschide calea celeilalte pentru a-și exprima sentimentele, astfel încât să aibă un final fericit. Cântecele de dragoste sunt întotdeauna cântecele cu cele mai frumoase și mai bune semnificații, însă dragostea nu are întotdeauna un final fericit. Există multe motive pentru care băieții și fetele nu se pot întâlni, au ratat întâlnirea și apoi poartă o durere persistentă cu chinul de a nu putea alege.

Deși au trecut mulți ani, deși societatea s-a schimbat odată cu nevoia de a se bucura de muzică , precum și cu modul de exprimare a sentimentelor tinerei generații care s-a integrat cu adevărat în lume, undeva la petreceri sau pe scenă, cântecul lui sli și hat luong încă răsună, încă dulce și plin de suflet.

Scriind aici, îmi amintesc că domnul Pham Long, lector la Departamentul de Literatură al Universității de Educație Thai Nguyen , când a pus piciorul în Cao Bang, a scris: „Vocea cuiva este atât de pasională în vale / Ca și cum ar transmite din greșeală un mesaj de rămas bun”.

Sunetul flautului pare să susțină pașii turiștilor când ajung la Cao Bang, apoi se cufundă în cântecul de dragoste al unei fete din etnia Tay și Nung și uită dacă pleacă sau vin „Uit brusc dacă plec sau vin / Pentru că Cao Bang rămâne mereu în inima mea”.

Cred că sentimentele profesorului vorbesc pentru mulți oameni atunci când vin la Cao Bang, unde se aud cântece de dragoste pasionale. Și cred, de asemenea, că profesorul trebuie să fi fost uimit de vocea puternică a unei fete din valea Cao Bang, care l-a mișcat emoțiile bătrânului profesor, aducându-l înapoi la vârsta de douăzeci de ani. Vocea și versurile sunt sufletul unei persoane, o calitate simplă, dar semnificativă; foarte afectuoasă, subtilă, dar nu mai puțin îndrăzneață.

Ziarul Hoang Hien/Cao Bang



Sursă: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Cheltuiește milioane pentru a învăța aranjamente florale și găsește experiențe de conectare în timpul Festivalului de la Mijlocul Toamnei
Există un deal de flori Sim mov pe cerul din Son La
Pierdut în vânătoarea de nori în Ta Xua
Frumusețea golfului Ha Long a fost recunoscută de UNESCO ca sit al patrimoniului mondial de trei ori.

De același autor

Patrimoniu

;

Figura

;

Afaceri

;

No videos available

Evenimente actuale

;

Sistem politic

;

Local

;

Produs

;