Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„An școlar” și „An universitar”

(Baothanhhoa.vn) - Un cititor (care dorește să rămână anonim) întreabă: „Un părinte și-a exprimat frustrarea, susținând că cuvintele «an de studiu» din inscripția «Anul de studiu 2022-2025» de pe suveniruri sunt «inexacte». Mai exact, într-o postare pe rețelele de socializare, acest părinte a scris:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/06/2025

„An școlar” și „An universitar”

„Sunt unul dintre cei care se pronunță cu insistență pentru a ajuta la păstrarea purității limbii vietnameze, dar m-am simțit adesea neputincios și frustrat de conservatorismul, încăpățânarea și... lașitatea unor oameni care își văd greșelile, dar nu îndrăznesc să le corecteze. Astăzi am întâlnit un alt astfel de caz.”

Părinții colegilor de clasă ai copilului meu le-au pregătit copiilor lor un mic cadou, o sticlă de apă, în ziua absolvirii.

Designul, culoarea și chiar inscripția de pe vază au fost convenite de către diriginte și elevi. Cu toate acestea, când Comitetul Reprezentativ al Părinților din clasă a postat imaginea în grupul Zalo al clasei pentru părinți, am descoperit că inscripția „Anul școlar 2022-2025” era inexactă. „An școlar” se referă la un singur an școlar; niciun an școlar nu durează trei ani. În schimb, ar trebui folosit cuvântul „Curs”.

Totuși, în ciuda sugestiilor mele, Președintele Asociației Părinților a insistat să păstreze termenul „An școlar”, argumentând că aceste cuvinte au fost create de profesor și că ar fi nepotrivit să fie schimbate la primirea raportului.

[...]

Sunt sigur că profesorul nu a acordat atenție acelor cuvinte, iar omiterea cuvântului „An” nu l-ar ofensa și nici nu l-ar face să se gândească de două ori; de fapt, ar fi și mai fericit, pentru că darul a fost oferit cu grijă de părinți.

Povestea m-a întristat nu doar pentru limba vietnameză...[...]".

Ne-ar putea spune, în rubrica „Conversații ocazionale despre cuvinte”, dacă analiza celor două cuvinte „curs anual” de către părintele menționat anterior este corectă sau incorectă?

Mulțumesc foarte mult.

Răspuns: De fapt, problema nu este atât de simplă pe cât crede părintele de mai sus.

„Niên khóa” (年課) este un cuvânt vietnamez de origine chineză, inițial fără legătură cu învățarea sau școlarizarea, ci mai degrabă cu sensul de impozit colectat pe parcursul unui an. Caracterul „khóa” (課) aici înseamnă impozit sau taxă (de exemplu, „diêm khóa” = impozit pe sare; „thước khóa” (稅課 = impozite în general).

Caracterul 課 din cuvântul „taxă” înseamnă și predare sau învățare. Prin urmare, în chineză, „lecție” înseamnă lecție. În vietnameză, caracterul 課 este folosit cu două înțelesuri (extras din Dicționarul Vietnamez - Hoang Phe-Vietlex): „1 - timpul alocat pentru un mandat”, de exemplu, „a servi ca președinte timp de două mandate consecutive”; „2 - timpul alocat pentru finalizarea unui program general de formare sau educațional”, de exemplu, „finalizarea unui curs de formare ~ două persoane care studiază în același curs”.

În ceea ce privește termenul „program anual”, definițiile din dicționar sunt inconsistente. De exemplu:

- Dicționarul vietnamez (de Le Van Duc) definește „curs anual” ca fiind „curs calculat anual” și dă exemplul „Studii conform anului universitar; buget aferent anului universitar 1966-1967”.

Dicționarul vietnamez (editat de Hoang Phe - Institutul de Lingvistică) definește „nien khoa” ca „an școlar”, sinonim cu „anul școlar”.

- Dicționarul vietnamez (editat de Văn Tân) definește „anul de studiu” ca fiind „timpul necesar pentru finalizarea unui curs” și dă exemplul „anul de studiu începe în septembrie și se termină în iunie a anului următor”.

Totuși, Dicționarul vietnamez (editat de Hoang Phe – versiunea cu caractere chinezești pentru cuvintele sino-vietnameze de la Centrul de Dicționare Vietlex) definește „niên khóa • 年課” ca „un curs de studiu, calculat de la începutul anului până la sfârșitul anului” și oferă exemplul „studenții anului universitar 2020-2023”. Prin urmare, inscripția „Niên khóa 2022-2025” de pe vaza comemorativă menționată anterior nu este incorectă.

Așadar, cum interpretăm argumentul părinților conform căruia „Anul universitar se referă la un singur an școlar, prin urmare niciun an universitar nu durează trei ani. Cuvântul «curs» ar trebui folosit aici”? De fapt, cuvântul „an” aici nu trebuie neapărat înțeles ca un singur an. De exemplu, „semestru” se referă la o limită de timp, definită în ani, pentru un loc de muncă, un drept sau o obligație, în timp ce „anul universitar” poate fi înțeles ca un program de studiu, de la început până la sfârșit (cuprinzând mai mulți ani).

După cum am menționat mai sus, termenul chinezesc „niên khóa” se referea inițial la veniturile fiscale pentru un an. Pentru a se referi la anul școlar, se folosește cuvântul chinezesc pentru „an școlar” (學年). Termenul „an școlar” a fost folosit și în limba vietnameză cu un sens similar cu omologul său chinezesc și este înregistrat în multe dicționare vietnameze, cum ar fi Dicționarul vietnamez (Hội Khái trí Tiến đức), care definește „anul școlar” ca fiind „an școlar” și oferă exemplul „Anii școlari în școli au zece luni” (cele două cuvinte „an școlar” sunt derivate din „niên học”).

Astfel, în practică, cuvântul „an” este folosit cu două înțelesuri: 1. referindu-se la un an școlar; 2. referindu-se la un program de studiu. Cu toate acestea, Dicționarul vietnamez (editat de Hoang Phe – ediția Vietlex) recunoaște „anul de studiu” doar ca un program de studiu calculat de la început până la sfârșit de an.

În practică, deși termenul „an universitar” este folosit cu două înțelesuri, de obicei nu provoacă neînțelegeri, deoarece este asociat cu numărul de ani. De exemplu, pentru a ne referi la un an universitar, s-ar scrie „Anul universitar 2024-2025”; iar pentru a ne referi la un curs multianual, s-ar include și un număr, de exemplu, „Anul universitar 2020-2023”, așa cum este ilustrat în Dicționarul vietnamez (Hoang Phe-Vietlex). Cu toate acestea, în opinia noastră, dacă ne referim la timpul petrecut la școală, de la prima zi până la vacanța de vară, suficient pentru a finaliza o clasă, atunci ar trebui folosit termenul „an universitar”; în timp ce pentru a ne referi la timpul alocat pentru finalizarea unui program general de învățare sau formare, ar trebui folosiți termenii „curs”, „disciplină de studiu” sau „an universitar”.

Man Nong (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/nien-khoa-va-nbsp-nam-hoc-251527.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Prin ramuri și istorie

Prin ramuri și istorie

Trang An 2024

Trang An 2024

O economie stabilă, o viață confortabilă și o familie fericită.

O economie stabilă, o viață confortabilă și o familie fericită.