Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Siu Thu - „O voce atemporală”

(GLO) - Crainiștii radio contribuie la profunzimea emoțională a publicului lor. Unele voci au devenit amintiri prețioase în inimile ascultătorilor de-a lungul anilor. Printre acestea, Siu Thu, traducătoare și crainică a limbii Bahnar la ziarul Gia Lai, este considerată o „voce atemporală”.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai12/06/2025

Continuând tradiția familiei

Mulți oameni cred adesea că a fi traducător sau radiodifuzor în limbi etnice este o muncă simplă, doar citind ceea ce a fost deja scris. Dar pentru Siu Thu (numele complet Siu Le Thu), fiecare știre este un „copil spiritual” care trebuie hrănit cu emoție, responsabilitate și, mai presus de toate, cu respect pentru propria limbă etnică.

ptv-siu-thu.jpg
Crainicul Siu Thu, vorbitor la Bahnar. Foto: ML

Siu Thu a povestit: „Părinții ei erau traducători în limba Bahnar pentru postul de radio Vocea Vietnamului . În copilărie, îi însoțea adesea la serviciu. Sunetele, echipamentul de înregistrare, casetele vechi, microfoanele și meticulozitatea din fiecare traducere pe care părinții ei o produceau s-au infiltrat treptat în ea. Dragostea pentru limba maternă și munca lor discretă au înflorit încet, motivând-o să calce pe urmele părinților ei.”

Înainte de separarea provinciilor Gia Lai și Kon Tum, ea a fost crainică și traducătoare în limba Bahnar pentru postul de radio și televiziune provincial. În 1991, când provincia a fost divizată și a fost înființat postul de radio și televiziune provincial Gia Lai, ea a fost una dintre colaboratoarele la secțiunea de limbi etnice, alături de jurnaliști precum Le Kim Tuong, Dinh Thi Kip și Dinh Theu...

Pe atunci, facilitățile erau limitate, echipamentul de înregistrare era învechit, iar programele radio durau doar câteva zeci de minute pe zi. Dar pentru Siu Thu, meticulozitatea, atenția și dăruirea nu lipseau niciodată. Chiar dacă avea doar puțin peste douăzeci de ani, își dezvoltase o etică a muncii atente și serioase datorită îndrumării seniorilor.

De la doar 15 minute de emisie la televizor și 30 de minute de emisie la radio în fiecare zi, limba Bahnar are acum 30 de minute de transmisie la televizor, 30 de minute de emisiuni radio și 15 minute de știri de seară la televizor. De-a lungul acestei dezvoltări, Siu Thu a fost întotdeauna un „războinic tăcut”, ajutând programul etnic să-și mențină identitatea.

Ea a mărturisit: „A citi o știre într-o limbă etnică nu înseamnă doar pronunție; ci și transmiterea emoției și a spiritului limbii.” De aceea, chiar și după mai bine de 30 de ani de citit, vocea ei este întotdeauna plină de emoție. Deși timpul i-a făcut părul gri, vocea ei rămâne constantă, clară, caldă și plină, cu o rezonanță persistentă, precum respirația munților și a pădurilor, ceea ce face ușor de înțeles și de simțit pentru ascultători.

„Kơ kuh kon pơ lei păng đe bôl! Krao apơi kon pơ lei păng đe bôl mơng tơ drong roi tơ bôh nơr Bahnar đơng Anih pơih rơ jeo-pơ dah rup programul radiofonic al tuturor! Postul de radio și televiziune Gia Lai). Acest salut familiar din partea ei la fiecare program a lăsat o impresie de durată asupra multor oameni din Gia Lai.

Persoana din spatele lucrărilor de înaltă calitate

Dacă auziți doar vocea crainicii Siu Thu la radio, mulți oameni s-ar putea să nu știe că aceasta a adus o contribuție semnificativă la succesul numeroaselor lucrări jurnalistice produse de reporteri din provincia Gia Lai și de alte instituții media. Unele dintre aceste lucrări au câștigat premii importante la festivaluri naționale de televiziune și alte premii, cum ar fi Premiul Național de Jurnalism, Premiul Secera și Ciocanul de Aur și Premiul Dien Hong.

Am lucrat cu ea la numeroase proiecte de concurs, inclusiv la o emisiune radio care a câștigat Premiul Secera și Ciocanul de Aur în 2021 și la o emisiune de televiziune care a câștigat Premiul Național de Presă despre Adunarea Națională și Consiliile Populare în 2024. Sincer, trebuie să-i mulțumesc foarte mult. Vocea ei face ca cuvintele pe care le scriu să rezoneze mai mult timp în mintea ascultătorului, contribuind la mesajul și la succesul lucrării.

bien-dich-ptv-siu-le-thu.jpg
Traducere de PTV Siu Le Thu. Fotografie: Minh Ly

Când am întrebat-o: „Care este cel mai satisfăcător și impresionant lucru la cariera ta? Cum reușești să menții o calitate atât de constantă?”, mi-a zâmbit și mi-a spus: „De fiecare dată când primesc o lucrare, o studiez foarte atent. Trebuie să o înțelegi și să o simți pentru a citi corect fiecare gen, astfel încât să-l poți citi bine. Dacă citești fără să simți, ascultătorul nu-și va aminti nimic.”

Un răspuns simplu, dar care surprinde întreaga ei filozofie profesională. Anul acesta s-a pensionat. Dar știu că nu va părăsi complet radioul și televiziunea. Va rămâne în continuare un mentor pentru tineri, o voce matură de la care să învețe și un exemplu de perseverență, umilință și dăruire.

Sursă: https://baogialai.com.vn/siu-thu-giong-doc-khong-tuoi-post327753.html


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Platoul de piatră Dong Van

Platoul de piatră Dong Van

Curse de bărci tradiționale în orașul Da Nang

Curse de bărci tradiționale în orașul Da Nang

Onoare și mândrie

Onoare și mândrie