Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Стихотворение, посвященное детям деревни Ланг Ну, трогает миллионы сердец

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ21/09/2024

Стихотворение «Нашим детям: детям Ланг Ну», опубликованное в «Туойтэ», тронуло многих читателей. Многие не могли сдержать слёз от этих простых стихов, тронувших их сердца.
Bài thơ tặng những bé con Làng Nủ lay động hàng triệu trái tim - Ảnh 1.

Г-н Данг Ван Хоа (район Бинь Тан, Хошимин) — автор стихотворения «Для нас: дети Ланг Ну», которое в последние дни тронуло многих людей. Фото: TRUC QUYEN

Стихотворение Данг Ван Хоа «Для нас: дети Ланг Ну» глубоко тронуло многих читателей газеты Tuoi Tre.

Не только выражая сочувствие и сочувствие, но и в настроении учительницы, ожидающей своих детей, чтобы вручить подарки на Праздник середины осени, читатель также написал стихотворение в ответ на приведенное выше стихотворение г-на Данг Ван Хоа.

Трогая миллионы сердец

«Стихотворение от сердца к сердцу, я не могу сдержать слёз. Большое спасибо автору», — написал читатель Тран Тан Чонг.

Равно тронут, читатель Нгок Триеу   Поделиться: «Спасибо автору стихотворения, его слова тронули сердце каждого вьетнамца».

Читатели Золотого Цветка   также оставили отзыв, выражающий болезненные, душераздирающие и слезливые эмоции через внезапные стихи:

« Дети, пожалуйста, скажите нам, где вы лежите, чтобы мы могли легко вас найти. И где люди погребены в глубокой грязи, чтобы мы могли вернуть их для погребения... ».

Всего за несколько часов после публикации стихотворение набрало миллионы прослушиваний, просмотров и чрезвычайно эмоциональных откликов в интернет-сообществе.

«Я не мог сдержать слёз, читая это стихотворение. Спасибо вам за такое замечательное стихотворение, которое тронуло сердца миллионов вьетнамцев. Надеюсь, что оставшиеся жители деревни Лангну постараются пережить эту тяжёлую утрату и боль», — поделился своими мыслями читатель Тонг Кхай.

Слезы любви, чтобы делать добро

Читатель Ву Чонг Луат, делясь статьёй «Нашим детям: детям Ланг Ну» газеты «Туой Тре» , написал: «Автор мастерски воссоздаёт болезненный, но необыкновенно чистый образ детей, когда тяжёлая утрата затронула глубины их душ . Каждый стих вызывает потрясение перед болью и трагедией, которое не может не вызывать сочувствия у читателей».

По словам читателя Ву Тронг Луата, автор стихотворения не только описывает утрату, но и пробуждает дух социальной ответственности, напоминая людям о солидарности и сочувствии тем, кто оказался в трудной жизненной ситуации.

Более того, поездки организаций и общин по оказанию помощи в случаях стихийных бедствий, подобных произошедшему в Ланг Ну, еще раз демонстрируют важность сострадания.

По мнению многих читателей, стихи Данг Ван Хоа не только трогают сердца людей, но и вызывают волну любви и сострадания в обществе.

«Спасибо автору стихотворения. Спасибо автору статьи. Спасибо за работу. Надеюсь, стихотворение войдут в учебники, чтобы каждый читатель пролил слёзы любви и узнал, как сделать что-то лучшее в этой жизни», — написал читатель Лао Гань.

Этот праздник середины осени пройдет без детей.

Это название стихотворения читателя с аккаунта Phan Huu Tinh, отправленного Tuoi Tre Online в ответ на стихотворение: «Для нас: дети Ланг Ну» Данг Ван Хоа. Этот Праздник середины осени, где ты? Почему вы не приходите в школу, чтобы насладиться праздником? Позвольте мне продолжать приходить и уходить, с нетерпением ожидая его. Без вас школа тоже грустит! Слезы продолжают течь из уголков моих глаз. Когда я слышу, что вас больше нет, я замираю, глядя за дверь. Думая, что вы вежливо кланяетесь в знак приветствия , я чувствую рыдания из-за вас. Мои руки дрожат, держа каждый сувенир, когда я зову имена моих умерших учеников. Подходите сюда, дети мои, и получите свои вещи. Почему вы молчите, когда я зову? Я обещал сделать красивые фонарики . Я научил вас делать фигуры карпов. Они превратились в драконов и улетели аж до луны . Праздник середины осени уже здесь, вы знаете? В нашем классе сегодня не хватает многих детей . Возможно, они всё ещё где-то играют. Не успеваете вернуться к празднику Луны? Сердце у неё сжалось, и она смогла лишь сказать: « Надеюсь, вы все мирно отойдёте в землю Будды» . Я собрала оставшиеся ежедневные вещи , не забудьте вернуть их, хорошо?»

Читатель Фан Хыу Тинь

Tuoitre.vn

Источник: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Хошимин привлекает инвестиции от предприятий с прямыми иностранными инвестициями через новые возможности
Историческое наводнение в Хойане, вид с военного самолета Министерства национальной обороны
«Великое наводнение» на реке Тху Бон превысило историческое наводнение 1964 года на 0,14 м.
Каменное плато Донгван — редкий в мире «живой геологический музей»

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Полюбуйтесь «Бухтой Халонг на суше» — она вошла в топ самых популярных направлений в мире.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт