Стихотворение «Нашим детям: детям Ланг Ну», опубликованное в Tuoi Tre, тронуло многих читателей. Многие не смогли сдержать слез из-за простых стихов, которые тронули каждое сердце.
Г-н Данг Ван Хоа (район Бинь Тан, Хошимин) - автор стихотворения «Для нас: дети Ланг Ну», которое вызвало много эмоций в последние дни - Фото: TRUC QUYEN
Стихотворение «Для нас: дети Ланг Ну» Данг Ван Хоа глубоко тронуло многих читателей газеты Tuoi Tre.
Не только выражая сочувствие и сопереживание, но и в настроении учительницы, ожидающей своих детей, чтобы вручить подарки на Праздник середины осени, читатель также написал стихотворение в ответ на приведенное выше стихотворение г-на Данг Ван Хоа.
Трогая миллионы сердец
«Стихотворение от сердца к сердцу, я не могу сдержать слез. Большое спасибо автору», — написал читатель Тран Тан Тронг.
Равно тронут, читатель Нгок Триеу Поделиться: «Спасибо автору стихотворения, его слова тронули сердце каждого вьетнамца».
Читатели Золотого Цветка также оставили отзыв, выражающий болезненные, душераздирающие и слезливые эмоции через внезапные стихи:
« Дети, пожалуйста, скажите нам, где вы лежите, чтобы мы могли легко вас найти. И тех, кто похоронен в холодной глубокой грязи, чтобы мы могли вернуть их для погребения... »
Всего за несколько часов после публикации стихотворение получило миллионы просмотров и крайне эмоциональные отклики интернет-сообщества.
«Я не мог сдержать слез, читая стихотворение. Спасибо за то, что вы написали такое замечательное стихотворение, которое тронуло сердца миллионов вьетнамцев. Я надеюсь, что оставшиеся жители деревни Ланг Ну попытаются преодолеть эту большую утрату и боль», — поделился своими мыслями читатель Тонг Кхай.
Слезы любви, чтобы делать добро
Читатель Ву Тронг Луат, делясь статьей «Нашим детям: детям Ланг Ну» газеты Tuoi Tre , написал: «Автор искусно вызывает в памяти болезненный, но чрезвычайно чистый образ детей, когда большая утрата коснулась глубин их душ . Каждый стих вызывает потрясение от боли и трагедии, которое не позволяет читателям не испытывать жалости».
По словам читателя Ву Тронг Луата, автор стихотворения не только описывает утрату, но и пробуждает дух социальной ответственности, напоминая людям о солидарности и сочувствии тем, кто оказался в трудных обстоятельствах.
Более того, усилия организаций и сообществ по оказанию помощи в случаях стихийных бедствий, подобных тому, что произошло в Ланг Ну, еще раз демонстрируют важность сострадания.
По мнению многих читателей, стихи Данг Ван Хоа не только трогают сердца людей, но и вызывают волну любви и сострадания в обществе.
«Спасибо автору стихотворения. Спасибо автору статьи. Спасибо за работу. Надеюсь, стихотворение войдут в учебники, чтобы заставить каждого читателя пролить слезы любви, а затем узнать, как сделать что-то лучшее в этой жизни», — написал читатель Лао Гань.
Этот праздник середины осени пройдет без детей.
Это название стихотворения читателя с аккаунта Phan Huu Tinh, отправленного Tuoi Tre Online в ответ на стихотворение: «Для нас: детей Ланг Ну» Данг Ван Хоа. Этот праздник середины осени, где ты? Почему ты не приходишь в школу, чтобы насладиться праздником? Позвольте мне продолжать приходить и уходить, ожидая . Без вас школа тоже грустит! Слезы продолжали течь из уголков моих глаз. Когда я услышал, что тебя больше нет, я замер, глядя в дверь . Думая, что ты вежливо кланяешься в знак приветствия , я всхлипывал и задыхался от эмоций. Мои руки дрожали, когда я держал каждый сувенир, Мои уста выкрикивали имена моих умерших учеников. Идите сюда, мои дети, и получите свои вещи. Почему я звал, но вы молчали? Я обещал сделать красивые фонари , Научить вас формировать карпа , Превратиться в дракона и пролететь весь путь до Луны . Праздник середины осени уже наступил, вы знаете? В нашем классе сегодня не хватает многих детей. Возможно, они все еще где-то играют, Не имея времени вернуться, чтобы отпраздновать Праздник наблюдения за луной? С болью в сердце она могла только сказать: Надеюсь, вы все мирно перейдете в страну Будды . Я собрала оставшиеся ежедневные вещи , не забудьте вернуть их, хорошо?Читатель Фан Ху Тинь
Tuoitre.vn
Источник: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm
Комментарий (0)