Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сохранение названий старинных деревень.

ВХО – После издания Правительством Постановления № 105/НЦ-КП от 8 апреля 2026 года, утверждающего Программу действий по реализации Заключения 210-КЛ/ТВ Центрального комитета партии по вопросу переустройства деревень, поселков и жилых районов, доцент д-р Буй Хоай Сон опубликовал в газете статью под названием «Сохранение души деревни в ритме обновления». Лично я считаю эту статью очень своевременной и актуальной. Однако я хотел бы добавить еще несколько соображений по поводу сохранения названий старинных деревень.

Báo Văn HóaBáo Văn Hóa20/05/2026

Для начала поговорим о названии «деревня». На самом деле, исторически в нашей стране никогда не существовало административной единицы под названием «деревня». Основными административными единицами в феодальную эпоху были коммуны, хутора, кварталы и города, а с Августовской революции административными единицами стали хутора и деревни.

Так где же находится деревня? Ну, она среди простых людей. Что значит «сохранить душу деревни», как упоминает автор Буй Хоай Сон? Не «душу поселения», а скорее, если рассматривать деревню с точки зрения административных обозначений феодального государства, то это, по сути, коммуна, поселение, деревня, лагерь, район или учреждение — это основные жилые единицы.

Например, в моем родном городе в феодальную эпоху официальное название было коммуна Ан Ба, но люди всегда называли его деревней Ан Ба, а дом общины назывался домом общины деревни Ан Ба (а не домом общины Ан Ба). Рядом с моим родным городом находилась деревня Чу Туонг Ти, где жили люди, работавшие в литейном деле. Люди также называли ее деревней Чу Туонг, а жителей деревни — жителями Чу Туонг. То есть «деревня» не была официальным названием, а народным названием, заменявшим официальные названия: коммуна, деревня, лагерь, поселок и администрация. Иногда люди также объединяли эти названия, чтобы называть ее деревней или коммуной.

Профессор Фан Дай Доан в своей книге «Вьетнамские деревни и коммуны — некоторые экономические, культурные и социальные вопросы» (Национальное политическое издательство, 2000) писал: «Деревня — это единица гражданского поселения, коммуна — это основная административная единица». Можно понять, что официальные обозначения (деревня, коммуна, поселок и т. д.) носят преимущественно административный характер, в то время как народные обозначения (деревня) в большей степени ориентированы на культурную глубину и жизнь. После Августовской революции основные административные обозначения также стали называться коммунами и поселками, без официального обозначения деревни. Тем не менее, деревни по-прежнему существуют неявно. Это относится к концепции деревни.

Названия деревень невероятно глубоки и богаты. Профессор Фан Дай Доан в упомянутой книге перечислил древние и очень древние названия деревень в регионе Северной дельты, написанные как на языке ном, так и на вьетнамском языке. Многие другие названия деревень относятся к китайско-вьетнамской языковой группе. В некоторых случаях деревня или коммуна одновременно имеют как китайско-вьетнамское (официальное) название, так и название на языке ном (народное), как, например, в моем родном городе, деревне Куат Лам (китайско-вьетнамское название), обычно известной как деревня Кай Сунг.

В некоторых случаях деревня или коммуна может иметь только одно название. Но каким бы ни было название, как правило, названия деревень существуют с древних времен. Изучая топонимию, я обнаружил, что названия коммун, созданных после Августовской революции, часто являются вновь придуманными, в то время как названия деревень и коммун феодальной эпохи были унаследованы от небольших поселений и существовали сотни, даже тысячи лет.

Таким образом, учитывая продолжительность времени, название деревни действительно является традиционным. С точки зрения человеческих эмоций, привязанность к деревне должна быть сильнее, чем к району (ранее) или провинции. Это объясняется тем, что меньшая территория требует более тесной связи, чем большая. А также это связано с характерной чертой «деревенской культуры», важной особенностью вьетнамской культуры, которую часто обсуждают некоторые исследователи.

Поэтому я понимаю, что намерение автора Буй Хоай Сона в сохранении «души деревни» состоит в том, чтобы найти способы сохранить названия деревень, существовавших с древних времен, особенно тех, которые обладают выдающимися культурными традициями (таких как деревня Хо с ее народной живописью или деревня Бат Чанг с ее керамикой), в то время как мы проводим реорганизацию деревень и жилых районов в соответствии с общей политикой.

Если не понимать, что «деревня» — это сама душа и священная культура тех единиц, которые раньше официально назывались коммунами, поселками, лагерями или тем, что сейчас называется деревнями и жилыми районами, то легко задаться вопросом или подвергнуть критике: если в административной системе нет единицы, называемой «деревней», то что же это за так называемая «душа деревни», которую нужно сохранять? Название — всего лишь название, но оно, несомненно, передаст драгоценный традиционный дух прошлого, и ничто не сможет его заменить.

Источник: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ton-ten-lang-co-229722.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
УЛЫБКА МАЛЫША

УЛЫБКА МАЛЫША

Полёт над историческим регионом

Полёт над историческим регионом

Обладает ароматом клейких рисовых хлопьев.

Обладает ароматом клейких рисовых хлопьев.