
Г-н Квон Тхэ Хан, исполняющий обязанности Генерального консула Генерального консульства Кореи в Хошимине (2-й слева), с доцентом доктором Чан Тхи Ми Дьеу, ректором Университета Ван Лан (3-я слева) и гостями. Фото: MAI NGUYET
Знаменитое стихотворение поэта Ким Чун Су было процитировано г-ном Квон Тхэ Ханом, исполняющим обязанности Генерального консула Генерального консульства Республики Корея в Хошимине, в его вступительной речи как подтверждение силы слов в объединении людей и культур.
«Когда я позвал ее по имени, она пришла ко мне и стала цветком моего сердца».
Он поделился: «Акт присвоения имени — это сила языка, а также отправная точка понимания. Когда язык пересекает границы, он становится диалогом между двумя культурами, где культивируются взаимопонимание и уважение. В этом и заключается прелесть литературного перевода».
Мероприятие «День корейской литературы 2025» было организовано факультетом корейского языка и культуры совместно с факультетом социальных и гуманитарных наук Университета Ван Ланга при поддержке Института перевода корейской литературы, Генерального консульства Кореи в Хошимине, Ассоциации писателей города Хошимин и издательства Nha Nam.

Г-н Квон Тхэ Хан, исполняющий обязанности Генерального консула, Генеральное консульство Кореи в Хошимине, выступает. Фото: MAI NGUYET

В программе принял участие писатель Чинь Бич Нган, президент Ассоциации писателей города Хошимин. Фото: MAI NGUYET

Профессор доктор Фан Тхи Тху Хиен (Университет социальных и гуманитарных наук, VNU-HCM) делится своей работой о применении литературы в преподавании и исследованиях. Фото: MAI NGUYET
Программа, тема которой — «Прикосновение к корейской литературе — соединение сердец», включает в себя две основные части: дискуссию «Переводная корейско-вьетнамская литература» и церемонию награждения победителей конкурса «Написание обзора корейской литературы 2025».
В обсуждении приняли участие профессор доктор Фан Тхи Тху Хиен (Университет социальных и гуманитарных наук - VNU-HCM), доктор Нгуен Тхи Хиен, писатель Хюинь Чонг Кханг (издательство Nha Nam) и переводчик Минь Куен.
Доктор Нгуен Тхи Хиен, глава кафедры корейского языка и культуры, в ответе Tuoi Tre Online сказала:
«День корейской литературы является частью серии мероприятий по продвижению корейской литературы во Вьетнаме, которые Университет Ван Ланга и Ассоциация писателей города Хошимин проводят уже много лет».
Она добавила: «Мы надеемся создать сообщество, литературную площадку для Вьетнама и Кореи, чтобы они могли лучше понимать друг друга. Сегодняшнее мероприятие также открывает возможности для более глубокого сотрудничества в будущем».
Всего за один месяц на конкурс этого года поступило более 300 заявок от студентов и любителей литературы со всей страны.

В качестве экзаменационных вопросов были выбраны три произведения: «Человеческая природа» (Хан Кан), «Корейская энциклопедия демонов и призраков» (Ко Сон Бэ) и «Сегодня я снова рассердился на тебя» (Чан Хэ Чжу). Фото: Издательство
Хюинь Ту Хан, написавший о произведении Чан Хэ Джо « Сегодня я злюсь на свою мать », рассказал Tuoi Tre Online о причине своего участия: «Мне нравятся простые истории о семье. Читая корейскую литературу, я вижу много общего с вьетнамской жизнью, особенно в отношениях матери и ребёнка».
День корейской литературы 2025 года — это не только академическое мероприятие, но и возможность для литературы стать эмоциональным мостом, сближая молодежь двух стран посредством письменных страниц, сохраняя при этом непреходящие ценности между Вьетнамом и Кореей.
Источник: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Комментарий (0)