Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Неужели "королевский указ" по-прежнему вывешивают на всеобщее обозрение посреди весны?

QTO — «Прошёл ещё один год, а традиция «традиционного народного пения» отсутствует во время весеннего фестиваля», — посетовала 63-летняя г-жа Во Ван Нуонг из деревни Хуинь Конг Тай, коммуна Винь Хоанг. Для неё и многих поколений жителей Винь Хоанга народное пение с древних времён тесно переплетено с духовной жизнью людей, а традиция «традиционного народного пения» способствует созданию живой весенней атмосферы. Без «традиционного народного пения» нет смеха…

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị21/02/2026

Поэтому, когда гости хотели послушать народные сказки, госпожа Нуонг быстро звала своего внука, чтобы тот присоединился к ней и рассказал несколько историй. Она говорила, что, во-первых, это было для развлечения гостей, а во-вторых, чтобы утолить тоску по «духу народных сказок», который глубоко укоренился в крови и плоти жителей Виньхоанга, таких как она сама. Госпожа Нуонг не только увлечена рассказыванием историй, но и сочиняет народные сказки, внося значительный вклад в сохранение местной культурной самобытности. В настоящее время она подает заявку на получение звания ремесленника.

Представление на «королевском коврике» во время весеннего фестиваля - Фото: Х.Н.
Представление на «королевском коврике» во время весеннего фестиваля - Фото: HN

Рассказ «Пирог из маниоки на Тет» имеет простой сюжет: две бабушки и их внучка празднуют Тет и угощаются пирогом из маниоки (разновидность пирога, приготовленного из чистой муки маниоки, без удаления мякоти, как это делается обычно). Начинка сделана из креветок, выловленных в пруду Тхуй У. Пирог настолько вкусный, что внучка съедает немного и берет домой, но в спешке роняет один. Бабушка, идущая следом, наступает на пирог и падает «посреди двора». Чтобы оторвать прилипший к ноге пирог, вся деревня вынуждена нести ее, чтобы найти ломы и отковырнуть его, потому что пирог очень липкий. Тем не менее, благодаря тому, как бабушка и внучка описывают это, история оживает очень ярко. Интонация слов-паразитов, таких как «ой-ой», «вау», «оказывается», «ой-ой», «ах-ах»... перед каждым диалогом, наряду с выражением лица рассказчика, удерживает внимание слушателя от начала до конца, даже если он не понимает местный диалект.

Госпожа Нуонг рассказала, что в прошлые годы в это время традиция рассказывания историй органично вписывалась в яркую весеннюю атмосферу ее родного города. Она ни разу не пропустила ни одного года, не приняв участие в этих рассказах, надеясь добавить смеха в новогодние празднования. «В некоторые годы рассказы проводились у пруда Тхуй У. Пейзажи там были живописными, передавая атмосферу труда и производства, связанную с трудными временами для людей, поэтому истории текли очень естественно. В рассказах фигурировал не только пруд Тхуй У, но и все: от холма Трам Бау, рисовых полей, садов до рыбы, дынь, картофеля и перца чили из деревни, каждая история была связана с уникальной и забавной историей. Последние два года рассказов не было, и мы, пожилые люди, очень по ним скучаем», — поделилась госпожа Нуонг.

Традиция «рассказывания историй на коврах» во время весеннего фестиваля зародилась в коммуне Винь Ту (ныне коммуна Винь Хоанг) в 1993 году. С тех пор регулярно, на 6-й день лунного месяца каждого года, вместе с традиционной игрой на качелях, жители деревни расстилают плетеные ковры на траве и собираются вместе, чтобы рассказывать истории о прошлом и настоящем. Обычно в центре весеннего фестиваля расстилают четыре «ковра для рассказывания историй», на каждом из которых размещается 13-14 человек. Первоначально люди стеснялись рассказывать истории перед большой толпой, но постепенно все захотели внести свой вклад в веселье Нового года, поэтому «ковры для рассказывания историй» стали все более оживленными. Содержание историй стало более тщательно подготовленным, и в каждой истории участвует больше людей.

На «коврике для рассказывания историй» люди выкладывают пирожные из маниоки, зеленый чай, таро… – местные деликатесы и «реквизит», сопровождающие истории, рассказываемые на коврике. На «коврик для рассказывания историй» также добавляют конфеты и пирожные, что делает весенний праздник более полным. Весенняя картина становится все более яркой и захватывающей для потомков с каждым наступлением Тета (Лунного Нового года).

В этом пространстве народные сказки выступают связующим звеном между поколениями. Старшие рассказывают истории, молодые слушают. В свою очередь, передавая эту страсть из поколения в поколение, молодое поколение продолжает рассказывать народные сказки своей родины. Таким образом, народные сказки глубоко укоренились в памяти бесчисленных поколений. Внук госпожи Нуонг, Во Хоанг Хай Нам (родился в 2014 году), с восторгом сказал: «Я слышал эту историю с тех пор, как бабушка её репетировала, но когда она исполняет её вживую, ощущения совершенно другие. Каждый год мы с моим старшим братом смотрим, как бабушка рассказывает истории, а иногда даже присоединяемся к ней».

Что касается происхождения «традиционного рассказывания историй», г-жа Хоанг Да Хуонг, бывший сотрудник по вопросам культуры старой коммуны Винь Ту, поделилась: «Помимо сохранения местных культурных ценностей, это способ мобилизовать все население для участия в рассказывании народных сказок Винь Хоанга. Существует четыре способа рассказывания народных сказок: рассказ одного человека, ответы двух человек, короткая пьеса (рассказывание группой людей) и участие всего населения в рассказывании историй (выраженное в форме «традиционного свитка с историями»).

На церемонии, посвященной созданию Клуба народных сказок Винь Хоанга, госпожа Во Ван Нуонг и ее внучка рассказывали народные сказки. Фото: Х.Н.
На церемонии, посвященной созданию Клуба народных сказок Винь Хоанга, госпожа Во Ван Нуонг и ее внучка рассказывали народные сказки. Фото: HN

«Прелесть „традиционного народного рассказывания историй“ заключается в том, что первый приз присуждается по результатам смеха зрителей. Это значит, что история, вызвавшая наибольший смех, получает первый приз. Сложность рассказывания народных сказок на сцене состоит в том, что рассказчик должен превратиться в „актера“, используя реквизит и выразительную мимику, чтобы сделать историю более живой и захватывающей. Это отличается от того, как люди рассказывают народные сказки друг другу в повседневной жизни», — поделилась г-жа Хуонг.

Спустя более чем 70 лет коммуна Винь Хоанг вернула себе старое название, образованное в результате слияния коммун Винь Тай, Чунг Нам, Винь Ту, Винь Нам и Винь Хоа из бывшего района Винь Линь. Народные сказки Винь Хоанга вернулись к своему первоначальному, более широкому контексту. По словам г-жи Хуонг, помимо деревни Хуинь Конг Тай в бывшей коммуне Винь Ту, местный диалект и язык в деревне Хуинь Конг Донг, коммуне Винь Чунг (ранее), очень подходят для рассказывания народных сказок. «Суть народной сказки заключается в местном диалекте, языке и характере рассказчика. В деревне Хуинь Конг Донг каждый, от стариков до молодежи, способен рассказывать народные сказки. Интонация, ударение и ритм превосходны», — подчеркнула г-жа Хуонг.

Для жителей Виньхоанга традиция рассказывания историй — это больше, чем просто повествование. Это единение, связь и чувство, когда вся община разделяет смех. Поэтому, после размышлений о том, будет ли «коврик для рассказывания историй» по-прежнему расстилаться весной, возникает общее желание сохранить и защитить эту уникальную местную культурную ценность. Помимо «коврика для рассказывания историй», жители надеются, что коммуна возродит Клуб рассказчиков Виньхоанга, основанный в 2022 году. Вернувшись в эту деревню, каждый может почувствовать веселый смех, эхом разносящийся в соленом морском бризе, в «дыхании» каждой ветки дерева и травинки, и на нежных, простых лицах крестьян.

Фан Хоай Хуонг

Источник: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/chieu-trang-con-trai-giua-ngay-xuan-3374e17/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Немного радости для меня.

Немного радости для меня.

Гидроэлектростанция Хоабинь

Гидроэлектростанция Хоабинь

Праздник середины осени

Праздник середины осени