В самом центре Токио ресторан Pho Trung уже много лет пользуется популярностью не только у японских посетителей и вьетнамских эмигрантов, но и у ценителей вьетнамской кухни со всего мира.
Вывеска ресторана Pho Trung в Японии - Фото: FBNV
Шеф-повар Нгуен Тат Чунг
Шеф-повар Нгуен Тат Чунг, 60 лет, родом из провинции Хайзыонг , имеет более чем 20-летний опыт приготовления супа фо в Японии.
Когда г-н Трунг впервые приехал в Японию, количество вьетнамских ресторанов можно было пересчитать по пальцам одной руки, но теперь в Токио их сотни. И всякий раз, когда упоминается вьетнамская кухня, японцы восклицают: Фо!
Связь с кухней, связь с Японией.
В 1980-х годах, после завершения службы добровольцем в Камбодже, г-н Чунг вернулся в Хошимин и поступил в центр подготовки специалистов по туризму и гостиничному менеджменту (ныне Сайгонская профессиональная школа туризма и гостиничного дела). Он преуспел в учебе, получив приоритетное право на стажировку в отеле Rex, после чего был принят на работу и проработал там семь лет.
Судьба г-на Трунга изменилась, когда его отправили в Японию готовить вьетнамскую еду. Обычно повара, отправляющиеся в Японию, работают там около года, а затем возвращаются домой. Но г-н Трунг за шесть месяцев освоил основы японского языка, а также проявил талант к нарезке и украшению блюд… поэтому его оставили. После более чем 13 лет работы шеф-поваром у г-на Трунга появилась возможность осуществить свою давнюю мечту: открыть собственный ресторан в самом центре Токио.
И вот, в 2014 году появился ресторан Pho Trung: «Когда речь заходит о вьетнамской кухне , и японские, и иностранные туристы лучше всего знают фо. Поэтому, когда я открыл ресторан, я выбрал название Pho Trung, чтобы его было легко запомнить. Что касается количества блюд в ресторане, их много, включая все известные вьетнамские блюда, а не только фо».
Трудности, связанные с открытием бизнеса за рубежом.
Говяжий фо в Pho Trung
Первые годы предпринимательской деятельности для Трунга были непростыми; доставлять вьетнамские ингредиенты и специи было непросто. Особенно для приготовления вкусного фо, для которого необходим полный набор характерных специй, поэтому вначале Трунгу приходилось изо всех сил искать ингредиенты со всех сторон.
Найти подходящие ингредиенты — задача непростая, но выбрать бизнес-философию еще сложнее. Когда он был шеф-поваром японского ресторана, там всегда было полно посетителей, и все хвалили вьетнамские блюда. Поэтому, открывая собственное дело, г-н Трунг уверенно скопировал модель этого ресторана, надеясь привлечь столько же клиентов.
Однако и вьетнамцы, и японцы, проживавшие во Вьетнаме, критиковали оригинальное блюдо фо, приготовленное Трунгом. Главной причиной критики было то, что фо не по вкусу напоминало вьетнамский вариант. После многих бессонных ночей Трунг понял, что, поскольку он готовил вьетнамскую еду в ресторанах для японцев, ему следует адаптировать приправы к японским вкусам, сделав блюдо более привлекательным для большинства.
Господин Трунг решил измениться. Он начал готовить настоящий фо по-северному, говяжий суп с лапшой по-хюэски и суп с лапшой по-пномпеньски: «Тогда клиенты наконец-то приняли это, согласно кивая: „О, это настоящий фо“. Тогда я понял ценность настоящей вьетнамской кухни. Фо Трунга привлекает и удерживает клиентов до сих пор».
Г-н Трунг сказал, что японцы были очень любопытны; они задавали подробные вопросы о том, из чего готовится фо, из риса или пшеницы, откуда берется рис, почему бульон такой вкусный и сладкий и почему у костей нет костного запаха...
«Японцы задавали много вопросов, но чем больше они спрашивали, тем больше у меня было возможностей рассказать им о вьетнамской кулинарной культуре . Они показали мне, что вьетнамская кухня так же хороша и уникальна, как и кухня любой другой страны», — вспоминает г-н Трунг. Его ресторан, где подают фо, имеет хорошую репутацию и хорошо известен. В настоящее время, помимо работы в ресторане, г-н Трунг также обучает поваров, проводит мастер-классы по приготовлению фо и помогает всем, кто хочет открыть вьетнамский ресторан в Японии.
После восьми лет работы в собственном вьетнамском ресторане в Японии, больше всего г-н Трунг гордится тем, что блюда теперь аутентичны, с точными пропорциями и неизменным вкусом: «Мы используем машины для взвешивания и измерения всего, вместо того чтобы приправлять, полагаясь на интуицию. Количество воды, количество костей, количество специй... все четко определено, поэтому год за годом вкус остается оригинальным, чисто вьетнамским и любимым нашими клиентами».
В ходе встречи с делегацией газеты Tuoi Tre во время их ознакомительной поездки в Токио г-н Чунг выразил гордость по поводу проведения фестиваля фо и готовность внести свой вклад. По словам г-на Чунга, организация фестиваля фо в Японии газетой Tuoi Tre — это прекрасная возможность для того, чтобы суть вьетнамской кулинарной культуры, и фо в частности, дошла до японцев и иностранных туристов в Японии.
Г-н Нгуен Тат Чунг делится своим опытом участия местных ресторанов, специализирующихся на супе фо, в фестивале вьетнамского фо 2023 года - Фото: Куанг Динь






Комментарий (0)