«Дикая книга» издается акционерным обществом культуры и коммуникаций «Нья Нам» совместно с издательским домом «Ассоциация писателей». В произведении рассказывается история 13-летнего Хуана, который переживает ужасное лето: его часто мучают кошмары, его родители расстаются... Хуже того, во время летних каникул ему приходится на время покинуть свой привычный дом и друзей, чтобы пожить в доме дяди Тито — эксцентричного человека, живущего один в доме, полном книг.

Казалось бы, скучные и одинокие каникулы стали еще более захватывающими, интересными и увлекательными, когда Хуан понял, что книги в доме его дяди были необычными. Они передвигаются скрытно, когда никто не видит. Они изменяют и крадут контент друг друга. Они появляются только в том случае, если хотят, чтобы их прочитали. Похоже, что книги — хозяева библиотеки.
Еще более особенным становится тот момент, когда Хуан узнает о существовании книги, которая никогда не была прочитана, не была закончена и не была опубликована — «Дикая книга». В компании своих новых друзей Каталины, дяди Тито, мисс Эуфросии и трех кошек Хуан отправляется в путешествие, чтобы найти особую книгу, которая, как говорят, достается только тем, кто достоин. Неожиданное приключение помогает Хуану найти драгоценную книгу и узнать много удивительного о книгах и жизни.
Эта история не только привлекательна своими приключенческими и фэнтезийными элементами, но и несет в себе глубокий посыл о ценности чтения, силе воображения и целительной силе книг для детских душ.
«Дикая книга» стала международным издательским феноменом: в Мексике было продано около 2 миллионов экземпляров, книга переведена на многие языки, адаптирована для слабовидящих шрифтом Брайля и находится в процессе экранизации.
Относительно публикации «Дикой книги» на вьетнамском языке автор Хуан Виллоро выразил мнение, что эта книга — дань уважения чтению. Он был чрезвычайно рад, когда книга была переведена на вьетнамский язык, и пожелал иметь возможность побывать во Вьетнаме.
По этому случаю Акционерное общество культуры и коммуникаций «Нья Нам» совместно с посольством Мексики во Вьетнаме и испанским отделением Ханойского университета организовало презентацию «Дикой книги» на вьетнамском языке в 9:30 утра 9 мая в аудитории 102 здания C Ханойского университета (Нгуен Трай, Нам Ту Лием, Ханой).
Переводчик Ле Мань Тханг – человек, который перевел книгу; Магистр Нгуен Туй Транг - заместитель заведующего кафедрой испанского языка Ханойского университета; Г-н Нгуен Суан Минь - директор по планированию и авторским правам акционерного общества культуры и коммуникаций Нья Нам расскажет читателям о произведении и испанском языке...
Хуан Вильоро — выдающийся мексиканский писатель. Как автор Хуан Виллоро опубликовал около 50 произведений в различных жанрах: от романов, рассказов, репортажей, эссе до драмы и литературной публицистики. Он также является переводчиком и редактором.
За свою карьеру он был удостоен 16 самых престижных литературных наград Испании, включая премию Herralde в 2004 году и Международную журналистскую премию короля Испании в 2010 году.
Источник: https://hanoimoi.vn/cuon-sach-hoang-da-chuyen-phieu-luu-ky-dieu-kham-pha-sach-va-cuoc-song-701223.html
Комментарий (0)