Извините, в энциклопедии Baidu есть легенда о том, что один генерал времен династии Восточная Цзинь был настолько тронут неустанными боями и многочисленными победами солдат, что приказал народу испечь вкусные пирожные и отправить их на передовую в качестве подарков для солдат. Это выражение благодарности называется по-китайски « дяньдянь синьи » (點點心意), позже сокращенное до «дяньсинь » (點心), и с тех пор пользуется популярностью.
В китайском языке слово « diễm tâm» (легкая еда) имеет два значения:
1. Перед основным приемом пищи следует съесть легкий перекус, чтобы утолить голод (согласно «Хуань И Чжи» Сунь Укуна времен династии Тан, «Цзи Лэ Бянь» Чжуан Гуйю (том 2) времен династии Сун и «Гю Тун Сянь Хуа» У Си Чана времен династии Цин).
2. Такие продукты, как выпечка (согласно трактату Чжу Ми «Гуй Синь Цза Ши Цянь Цзи» эпохи Сун; главе 14 в «Водяной заставе» ; и трактату Фэн Мэнлуна «Юй Ши Мин Янь» эпохи Мин).
Термин «дим сум» (или «дим сум ») впервые упоминается в трактате У Цзэна « Нэн Гай Чжай Мань Лу» времен династии Сун, а практика употребления дим сум в качестве легкой закуски восходит к династии Тан («Нань Бэй Дэ Дим Сум» Чжоу Цзо Жэня). Это подтверждается в трактате Гу Чжана «Ту Фэн Лу» времен династии Цин: «Сяо Ши Вэй Дим Сум» (小食曰點心), что означает «легкие закуски называются дим сум».
Вьетнамское слово «dim tam» — это транслитерация кантонского слова 點心 (dim2 sam1). Однако во Вьетнаме понятие « dim tam » обычно понимается как завтрак , тогда как в Китае оно обозначает лёгкий перекус, чтобы утолить голод. Китайцы называют завтрак «zao xan» (早餐, zǎocān), «zao diem» (早点), «gua zao» (过早) или «zao fan» (早饭). Zao xan (早餐) соответствует английскому слову «breakfast» , появившемуся в середине XV века (до этого завтрак на староанглийском языке назывался «undernmete» или «morgenmete »).
По-японски завтрак называется тёсёку (朝食, ちょうしょく), что соответствует Frühstück (немецкий), morgunmatur (Исландия), morgenmad (Дания), colazione (итальянский) или ontbijt (голландский).
В некоторых языках слово «завтрак» часто заменяется на «обед» ; например, французское слово déjeuner (или petit déjeuner ), которое раньше означало «завтрак» , теперь означает «обед» ; испанское слово almuerzo (завтрак) , которое раньше означало «обед», теперь означает «обед» … Хотя в одном и том же языке название завтрака может различаться в зависимости от страны. Например, на португальском: quebra-jejum , mata-bicho (португальский язык в Анголе и Мозамбике), almorço (Галисия), pequeno-almoço (европейский португальский) или café da manhã (бразильский португальский).
Время завтрака также различается в зависимости от страны. Завтрак ( ientaculum ) в Древнем Риме начинался в 3 или 4 часа утра (по словам латинского поэта Марциала, I век), в то время как во Франции при Франциске I люди посещали мессу в 8 утра, а затем принимали свой первый прием пищи около 10 утра.
Стили завтрака также различаются. В современных японских семьях существует два основных типа завтрака: японский (очень популярный, часто по выходным и праздникам) и западный (более популярный среди молодых пар). В Индии существует как минимум 25 типов завтрака, каждый из которых включает более 100 различных блюд, обычно делящихся на две основные группы: южноиндийский и североиндийский.
Ссылка на источник






Комментарий (0)